महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-188, verse-21
पाण्डवाश्चापि कुन्ती च धृष्टद्युम्नश्च पार्षतः ।
विचेतसस्ते तत्रैव प्रतीक्षन्ते स्म तावुभौ ॥२१॥
विचेतसस्ते तत्रैव प्रतीक्षन्ते स्म तावुभौ ॥२१॥
21. pāṇḍavāścāpi kuntī ca dhṛṣṭadyumnaśca pārṣataḥ ,
vicetasaste tatraiva pratīkṣante sma tāvubhau.
vicetasaste tatraiva pratīkṣante sma tāvubhau.
21.
pāṇḍavāḥ ca api kuntī ca dhṛṣṭadyumnaḥ ca pārṣataḥ
vicetasaḥ te tatra eva pratīkṣante sma tau ubhau
vicetasaḥ te tatra eva pratīkṣante sma tau ubhau
21.
The Pandavas, along with Kunti and Dhṛṣṭadyumna, the son of Pṛṣata, were all bewildered. They waited right there for those two (Vyasa and the King).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pandavas, sons of Pandu
- च (ca) - and, also, moreover
- अपि (api) - also, even, too
- कुन्ती (kuntī) - Kunti
- च (ca) - and, also, moreover
- धृष्टद्युम्नः (dhṛṣṭadyumnaḥ) - Dhrishtadyumna
- च (ca) - and, also, moreover
- पार्षतः (pārṣataḥ) - Dhrishtadyumna, who is a descendant of Prishata (son of Prishata, descendant of Prishata)
- विचेतसः (vicetasaḥ) - bewildered, senseless, perplexed
- ते (te) - they
- तत्र (tatra) - there, in that place
- एव (eva) - only, just, indeed, precisely
- प्रतीक्षन्ते (pratīkṣante) - they await, they wait for
- स्म (sma) - past tense indicator
- तौ (tau) - Vyasa and Yudhishthira (the king) (those two)
- उभौ (ubhau) - Both Vyasa and the king (Yudhishthira) (both)
Words meanings and morphology
पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pandavas, sons of Pandu
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pandu, son of Pandu
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
कुन्ती (kuntī) - Kunti
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of kuntī
kuntī - Kunti (a proper noun, name of Pandu's wife and mother of the Pandavas)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
धृष्टद्युम्नः (dhṛṣṭadyumnaḥ) - Dhrishtadyumna
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛṣṭadyumna
dhṛṣṭadyumna - Dhrishtadyumna (a proper noun, son of Drupada, brother of Draupadi)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
पार्षतः (pārṣataḥ) - Dhrishtadyumna, who is a descendant of Prishata (son of Prishata, descendant of Prishata)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pārṣata
pārṣata - descendant of Pṛṣata (the father of Drupada)
विचेतसः (vicetasaḥ) - bewildered, senseless, perplexed
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vicetas
vicetas - bewildered, senseless, perplexed, unconscious
ते (te) - they
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
एव (eva) - only, just, indeed, precisely
(indeclinable)
प्रतीक्षन्ते (pratīkṣante) - they await, they wait for
(verb)
3rd person , plural, middle, present (laṭ) of pratīkṣ
Present tense, middle voice, with preverb 'prati'
Prefix: prati
Root: īkṣ (class 1)
स्म (sma) - past tense indicator
(indeclinable)
तौ (tau) - Vyasa and Yudhishthira (the king) (those two)
(pronoun)
Accusative, masculine, dual of tad
tad - that, those
उभौ (ubhau) - Both Vyasa and the king (Yudhishthira) (both)
(pronoun)
Accusative, masculine, dual of ubha
ubha - both