महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-179, verse-7
यद्येष दर्पाद्धर्षाद्वा यदि वा ब्रह्मचापलात् ।
प्रस्थितो धनुरायन्तुं वार्यतां साधु मा गमत् ॥७॥
प्रस्थितो धनुरायन्तुं वार्यतां साधु मा गमत् ॥७॥
7. yadyeṣa darpāddharṣādvā yadi vā brahmacāpalāt ,
prasthito dhanurāyantuṁ vāryatāṁ sādhu mā gamat.
prasthito dhanurāyantuṁ vāryatāṁ sādhu mā gamat.
7.
yadi eṣaḥ darpāt harṣāt vā yadi vā brahmacāpalāt
prasthitaḥ dhanuḥ ā yantum vāryatām sādhu mā gamat
prasthitaḥ dhanuḥ ā yantum vāryatām sādhu mā gamat
7.
If this person has set out to bend the bow, whether from arrogance, excitement, or merely from the fickleness of a Brahmin (brāhmaṇacāpala), he should be properly restrained; let him not proceed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदि (yadi) - if
- एषः (eṣaḥ) - this (person)
- दर्पात् (darpāt) - from arrogance, due to pride
- हर्षात् (harṣāt) - from joy, due to excitement
- वा (vā) - or
- यदि (yadi) - if
- वा (vā) - or
- ब्रह्मचापलात् (brahmacāpalāt) - from the fickleness of a Brahmin, due to Brahminical rashness
- प्रस्थितः (prasthitaḥ) - set out, started, proceeded
- धनुः (dhanuḥ) - bow
- आ यन्तुम् (ā yantum) - to draw, to bend (a bow)
- वार्यताम् (vāryatām) - let him be stopped, let him be restrained
- साधु (sādhu) - properly, well, indeed
- मा (mā) - not (prohibitive)
- गमत् (gamat) - let him not go, may he not go
Words meanings and morphology
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
एषः (eṣaḥ) - this (person)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
Note: Refers to the boy attempting to string the bow.
दर्पात् (darpāt) - from arrogance, due to pride
(noun)
Ablative, masculine, singular of darpa
darpa - arrogance, pride, haughtiness, conceit
Note: Indicates the cause.
हर्षात् (harṣāt) - from joy, due to excitement
(noun)
Ablative, masculine, singular of harṣa
harṣa - joy, delight, excitement, thrill
Note: Indicates the cause.
वा (vā) - or
(indeclinable)
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
वा (vā) - or
(indeclinable)
ब्रह्मचापलात् (brahmacāpalāt) - from the fickleness of a Brahmin, due to Brahminical rashness
(noun)
Ablative, neuter, singular of brahmacāpala
brahmacāpala - fickleness or rashness pertaining to a Brahmin
Compound type : tatpuruṣa (brahman+cāpala)
- brahman – a Brahmin, sacred knowledge, the Absolute (brahman)
noun (masculine) - cāpala – fickleness, unsteadiness, rashness, levity
noun (neuter)
Note: Indicates the cause.
प्रस्थितः (prasthitaḥ) - set out, started, proceeded
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prasthita
prasthita - set out, departed, gone forth, begun
Past Passive Participle
Derived from the root √sthā (to stand, go) with prefix pra-.
Prefix: pra
Root: sthā
Note: Qualifies 'eṣaḥ'.
धनुः (dhanuḥ) - bow
(noun)
Accusative, neuter, singular of dhanus
dhanus - bow
Note: Object of 'ā yantum'.
आ यन्तुम् (ā yantum) - to draw, to bend (a bow)
(indeclinable)
Infinitive
Derived from the root √yam (to hold, restrain, extend) with prefix ā-.
Prefix: ā
Root: yam
वार्यताम् (vāryatām) - let him be stopped, let him be restrained
(verb)
3rd person , singular, passive, Imperative (loṭ) of vṛ
Root: vṛ (class 5)
साधु (sādhu) - properly, well, indeed
(indeclinable)
मा (mā) - not (prohibitive)
(indeclinable)
गमत् (gamat) - let him not go, may he not go
(verb)
3rd person , singular, active, Injunctive (luṅ) of gam
Root: gam (class 1)