महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-179, verse-22
विद्धं तु लक्ष्यं प्रसमीक्ष्य कृष्णा पार्थं च शक्रप्रतिमं निरीक्ष्य ।
आदाय शुक्लं वरमाल्यदाम जगाम कुन्तीसुतमुत्स्मयन्ती ॥२२॥
आदाय शुक्लं वरमाल्यदाम जगाम कुन्तीसुतमुत्स्मयन्ती ॥२२॥
22. viddhaṁ tu lakṣyaṁ prasamīkṣya kṛṣṇā; pārthaṁ ca śakrapratimaṁ nirīkṣya ,
ādāya śuklaṁ varamālyadāma; jagāma kuntīsutamutsmayantī.
ādāya śuklaṁ varamālyadāma; jagāma kuntīsutamutsmayantī.
22.
viddham tu lakṣyam prasamīkṣya
kṛṣṇā pārtham ca śakrapratimam
nirīkṣya ādāya śuklam varamālyadāma
jagāma kuntīsutam utsmayantī
kṛṣṇā pārtham ca śakrapratimam
nirīkṣya ādāya śuklam varamālyadāma
jagāma kuntīsutam utsmayantī
22.
Then Draupadi (Krishnaa), having thoroughly observed the pierced target and seen Partha (Arjuna), who was equal to Indra (Śakra), took the excellent white garland and went, smiling broadly, towards the son of Kunti (Arjuna).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विद्धम् (viddham) - pierced (pierced, struck, hit)
- तु (tu) - then (but, indeed, on the other hand, however)
- लक्ष्यम् (lakṣyam) - target (target, aim, objective)
- प्रसमीक्ष्य (prasamīkṣya) - having thoroughly observed (having thoroughly observed, having seen well)
- कृष्णा (kṛṣṇā) - Draupadi (Krishnaa) (Krishnaa (Draupadi))
- पार्थम् (pārtham) - Partha (Arjuna)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- शक्रप्रतिमम् (śakrapratimam) - equal to Indra (Śakra) (equal to Indra (Śakra), like Indra)
- निरीक्ष्य (nirīkṣya) - having seen (having seen, having observed)
- आदाय (ādāya) - having taken (having taken, having received)
- शुक्लम् (śuklam) - white (white, bright, pure)
- वरमाल्यदाम (varamālyadāma) - excellent white garland (excellent garland)
- जगाम (jagāma) - went (she went, he went)
- कुन्तीसुतम् (kuntīsutam) - to the son of Kunti (Arjuna)
- उत्स्मयन्ती (utsmayantī) - smiling broadly (smiling broadly, smiling with wonder)
Words meanings and morphology
विद्धम् (viddham) - pierced (pierced, struck, hit)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of viddha
viddha - pierced, struck, hit, wounded
Past Passive Participle
From root vyadh (to pierce, strike).
Root: vyadh (class 4)
तु (tu) - then (but, indeed, on the other hand, however)
(indeclinable)
लक्ष्यम् (lakṣyam) - target (target, aim, objective)
(noun)
Accusative, neuter, singular of lakṣya
lakṣya - target, mark, aim, object; to be observed
Gerundive or noun
From root lakṣ (to perceive, mark).
Root: lakṣ (class 10)
प्रसमीक्ष्य (prasamīkṣya) - having thoroughly observed (having thoroughly observed, having seen well)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
From root īkṣ (1A, īkṣate) with upasargas pra and sam.
Prefixes: pra+sam
Root: īkṣ (class 1)
कृष्णा (kṛṣṇā) - Draupadi (Krishnaa) (Krishnaa (Draupadi))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of kṛṣṇā
kṛṣṇā - Draupadi (daughter of Drupada, wife of the Pandavas); a name of the Yamuna river; the dark complexioned one
Feminine form of kṛṣṇa.
Note: Refers to Draupadi.
पार्थम् (pārtham) - Partha (Arjuna)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kunti), an epithet for Arjuna and other Pandavas
Derived from pṛthā (Kunti) with patronymic suffix -a.
Note: Object of nirīkṣya.
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
शक्रप्रतिमम् (śakrapratimam) - equal to Indra (Śakra) (equal to Indra (Śakra), like Indra)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śakrapratima
śakrapratima - resembling or equal to Indra (Śakra)
Compound: śakra (Indra) + pratima (resembling, image).
Compound type : tatpurusha (śakra+pratima)
- śakra – Indra (name of the king of gods)
proper noun (masculine) - pratima – image, likeness, resembling
adjective (masculine)
निरीक्ष्य (nirīkṣya) - having seen (having seen, having observed)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
From root īkṣ (1A, īkṣate) with upasarga nir.
Prefix: nir
Root: īkṣ (class 1)
आदाय (ādāya) - having taken (having taken, having received)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
From root dā (1P, dadāti) with upasarga ā.
Prefix: ā
Root: dā (class 1)
शुक्लम् (śuklam) - white (white, bright, pure)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of śukla
śukla - white, bright, pure, clean
वरमाल्यदाम (varamālyadāma) - excellent white garland (excellent garland)
(noun)
Accusative, neuter, singular of varamālyadāma
varamālyadāma - an excellent garland, a string of excellent flowers
Compound: vara (excellent) + mālyadāma (garland).
Compound type : karmadharaya (vara+mālyadāma)
- vara – excellent, best, boon
adjective (neuter) - mālyadāma – garland, string of flowers
noun (neuter)
जगाम (jagāma) - went (she went, he went)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of gam
perfect, active
Root gam (1P, gacchati). Perfect 3rd singular jagāma.
Root: gam (class 1)
Note: Verb for kṛṣṇā.
कुन्तीसुतम् (kuntīsutam) - to the son of Kunti (Arjuna)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kuntīsuta
kuntīsuta - son of Kunti (epithet for the Pandavas, especially Arjuna)
Compound: kuntī (Kunti) + suta (son).
Compound type : tatpurusha (kuntī+suta)
- kuntī – Kunti (mother of Pandavas)
proper noun (feminine) - suta – son
noun (masculine)
Note: Destination of Draupadi's movement.
उत्स्मयन्ती (utsmayantī) - smiling broadly (smiling broadly, smiling with wonder)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of utsmayant
utsmayant - smiling, smiling broadly, wondering
Present Active Participle
From root smi (to smile) with upasarga ut. Feminine form.
Prefix: ut
Root: smi (class 1)