महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-179, verse-5
तत्कथं त्वकृतास्त्रेण प्राणतो दुर्बलीयसा ।
बटुमात्रेण शक्यं हि सज्यं कर्तुं धनुर्द्विजाः ॥५॥
बटुमात्रेण शक्यं हि सज्यं कर्तुं धनुर्द्विजाः ॥५॥
5. tatkathaṁ tvakṛtāstreṇa prāṇato durbalīyasā ,
baṭumātreṇa śakyaṁ hi sajyaṁ kartuṁ dhanurdvijāḥ.
baṭumātreṇa śakyaṁ hi sajyaṁ kartuṁ dhanurdvijāḥ.
5.
tat katham tu akṛtāstreṇa prāṇataḥ durbalīyasā
baṭumātreṇa śakyam hi sajyam kartum dhanuḥ dvijāḥ
baṭumātreṇa śakyam hi sajyam kartum dhanuḥ dvijāḥ
5.
O twice-born (dvijāḥ) ones, how then can that bow possibly be strung by a mere boy who is untrained in weaponry, barely alive, and much weaker?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत् (tat) - that, therefore, in that regard
- कथम् (katham) - how, why
- तु (tu) - but, however, indeed
- अकृतास्त्रेण (akṛtāstreṇa) - by one unskilled in weapons, by an untrained person
- प्राणतः (prāṇataḥ) - barely alive, struggling to breathe
- दुर्बलीयसा (durbalīyasā) - by a much weaker one
- बटुमात्रेण (baṭumātreṇa) - by a mere boy, by a youth only
- शक्यम् (śakyam) - possible, capable (to be done)
- हि (hi) - indeed, surely
- सज्यम् (sajyam) - strung (with a string)
- कर्तुम् (kartum) - to do, to make
- धनुः (dhanuḥ) - bow
- द्विजाः (dvijāḥ) - O twice-born ones, O Brahmins
Words meanings and morphology
तत् (tat) - that, therefore, in that regard
(indeclinable)
Note: Used adverbially to mean 'therefore' or 'in that case'.
कथम् (katham) - how, why
(indeclinable)
तु (tu) - but, however, indeed
(indeclinable)
अकृतास्त्रेण (akṛtāstreṇa) - by one unskilled in weapons, by an untrained person
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of akṛtāstra
akṛtāstra - unskilled in weapons, unpracticed in archery
Compound type : bahuvrīhi (a+kṛta+astra)
- a – not, un-
indeclinable - kṛta – done, made, performed, mastered
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root √kṛ (to do, make).
Root: kṛ - astra – weapon, missile
noun (neuter)
Note: Qualifies the implied 'boy'.
प्राणतः (prāṇataḥ) - barely alive, struggling to breathe
(indeclinable)
Formed with the adverbial suffix -tas from prāṇa (life-breath).
Note: Adverbial usage, describing the state of weakness.
दुर्बलीयसा (durbalīyasā) - by a much weaker one
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of durbalīyas
durbalīyas - weaker, very weak, feebler (comparative degree of durbala)
Comparative form of 'durbala' (weak).
Note: Qualifies the implied 'boy'.
बटुमात्रेण (baṭumātreṇa) - by a mere boy, by a youth only
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of baṭumātra
baṭumātra - a mere boy, only a boy/youth
Compound type : karmadhāraya (baṭu+mātra)
- baṭu – boy, youth, student
noun (masculine) - mātra – mere, only, a measure, size
adjective (masculine)
Note: Qualifies the implied 'boy'.
शक्यम् (śakyam) - possible, capable (to be done)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śakya
śakya - possible, capable, able to be done
Gerundive / Future Passive Participle
Derived from the root √śak (to be able).
Root: śak
Note: Predicative adjective for 'dhanuḥ' (bow).
हि (hi) - indeed, surely
(indeclinable)
सज्यम् (sajyam) - strung (with a string)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sajya
sajya - having a string, strung (a bow)
Compound type : bahuvrīhi (sa+jyā)
- sa – with, together with
indeclinable - jyā – bowstring
noun (feminine)
Note: Qualifies 'dhanuḥ' in its state of being strung.
कर्तुम् (kartum) - to do, to make
(indeclinable)
Infinitive
Derived from the root √kṛ (to do, make).
Root: kṛ
धनुः (dhanuḥ) - bow
(noun)
Nominative, neuter, singular of dhanus
dhanus - bow
Note: Subject of the verb 'śakyam'.
द्विजाः (dvijāḥ) - O twice-born ones, O Brahmins
(noun)
Vocative, masculine, plural of dvija
dvija - twice-born (a Brahmin, Kshatriya, or Vaishya; also a bird, a tooth)
Note: Addressing the audience.