महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-136, verse-14
वैशंपायन उवाच ।
एवं ते विलपन्ति स्म वारणावतका जनाः ।
परिवार्य गृहं तच्च तस्थू रात्रौ समन्ततः ॥१४॥
एवं ते विलपन्ति स्म वारणावतका जनाः ।
परिवार्य गृहं तच्च तस्थू रात्रौ समन्ततः ॥१४॥
14. vaiśaṁpāyana uvāca ,
evaṁ te vilapanti sma vāraṇāvatakā janāḥ ,
parivārya gṛhaṁ tacca tasthū rātrau samantataḥ.
evaṁ te vilapanti sma vāraṇāvatakā janāḥ ,
parivārya gṛhaṁ tacca tasthū rātrau samantataḥ.
14.
vaiśampāyana uvāca evam te vilapanti sma vāraṇāvatakāḥ
janāḥ parivārya gṛham tat ca tasthūḥ rātrau samantataḥ
janāḥ parivārya gṛham tat ca tasthūḥ rātrau samantataḥ
14.
Vaiśampāyana said: Thus, the people of Vāraṇāvata lamented and stood all around that house throughout the night.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशम्पायन (vaiśampāyana) - Vaiśampāyana (a sage, narrator of the Mahābhārata)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- ते (te) - they, those
- विलपन्ति (vilapanti) - they lamented, they grieved
- स्म (sma) - (particle used with present tense to indicate past action)
- वारणावतकाः (vāraṇāvatakāḥ) - of Vāraṇāvata, inhabitants of Vāraṇāvata
- जनाः (janāḥ) - people, folk
- परिवार्य (parivārya) - having surrounded, having encompassed
- गृहम् (gṛham) - house, home
- तत् (tat) - that
- च (ca) - and, also
- तस्थूः (tasthūḥ) - they stood
- रात्रौ (rātrau) - in the night, during the night
- समन्ततः (samantataḥ) - all around, everywhere
Words meanings and morphology
वैशम्पायन (vaiśampāyana) - Vaiśampāyana (a sage, narrator of the Mahābhārata)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśampāyana
vaiśampāyana - Vaiśampāyana (name of a sage, a student of Vyāsa)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense, 3rd person singular
Root: vac (class 2)
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
ते (te) - they, those
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
विलपन्ति (vilapanti) - they lamented, they grieved
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of vilap
Present tense, 3rd person plural
Prefix: vi
Root: lap (class 1)
स्म (sma) - (particle used with present tense to indicate past action)
(indeclinable)
वारणावतकाः (vāraṇāvatakāḥ) - of Vāraṇāvata, inhabitants of Vāraṇāvata
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vāraṇāvataka
vāraṇāvataka - belonging to Vāraṇāvata, inhabitant of Vāraṇāvata
derived from Vāraṇāvata with 'ka' suffix
Note: Used as a noun, referring to the people.
जनाः (janāḥ) - people, folk
(noun)
Nominative, masculine, plural of jana
jana - person, people, man
परिवार्य (parivārya) - having surrounded, having encompassed
(indeclinable)
absolutive
absolutive of the verb root 'vṛ' (to cover) with prefix 'pari'
Prefix: pari
Root: vṛ (class 5)
गृहम् (gṛham) - house, home
(noun)
Accusative, neuter, singular of gṛha
gṛha - house, dwelling, home
Note: Object of 'parivārya'.
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the house.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
तस्थूः (tasthūḥ) - they stood
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of sthā
Perfect tense, 3rd person plural
Root: sthā (class 1)
रात्रौ (rātrau) - in the night, during the night
(noun)
Locative, feminine, singular of rātri
rātri - night
समन्ततः (samantataḥ) - all around, everywhere
(indeclinable)