महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-136, verse-3
अस्मानयं सुविश्वस्तान्वेत्ति पापः पुरोचनः ।
वञ्चितोऽयं नृशंसात्मा कालं मन्ये पलायने ॥३॥
वञ्चितोऽयं नृशंसात्मा कालं मन्ये पलायने ॥३॥
3. asmānayaṁ suviśvastānvetti pāpaḥ purocanaḥ ,
vañcito'yaṁ nṛśaṁsātmā kālaṁ manye palāyane.
vañcito'yaṁ nṛśaṁsātmā kālaṁ manye palāyane.
3.
asmān ayam suviśvastān vetti pāpaḥ purocanaḥ
vañcitaḥ ayam nṛśaṃsātmā kālam manye palāyane
vañcitaḥ ayam nṛśaṃsātmā kālam manye palāyane
3.
"This wicked Purocana considers us to be very trusting," [Yudhishthira said]. "This cruel-hearted fellow has been deceived. I believe it is time for our escape (palāyane)."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अस्मान् (asmān) - referring to the Pandavas (us)
- अयम् (ayam) - referring to Purocana (this, he)
- सुविश्वस्तान् (suviśvastān) - very trusting, completely confident, well-trusted
- वेत्ति (vetti) - considers, perceives (he knows, he understands, he considers)
- पापः (pāpaḥ) - sinful, wicked, evil
- पुरोचनः (purocanaḥ) - Purocana
- वञ्चितः (vañcitaḥ) - deceived, cheated, beguiled
- अयम् (ayam) - referring to Purocana, the cruel-hearted fellow. (this, he)
- नृशंसात्मा (nṛśaṁsātmā) - cruel-souled, wicked-hearted
- कालम् (kālam) - time
- मन्ये (manye) - I think, I believe, I consider
- पलायने (palāyane) - for the purpose of escape (in flight, for escape, for fleeing)
Words meanings and morphology
अस्मान् (asmān) - referring to the Pandavas (us)
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - I, we
Base form is asmad
अयम् (ayam) - referring to Purocana (this, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
सुविश्वस्तान् (suviśvastān) - very trusting, completely confident, well-trusted
(adjective)
Accusative, masculine, plural of suviśvasta
suviśvasta - very trusting, perfectly confident, well-trusted
Past Passive Participle
Compound of su (very, well) and viśvasta (trusted, confident).
Compound type : karmadhāraya (su+viśvasta)
- su – good, well, very, excellent
indeclinable
prefix for good quality or intensity - viśvasta – trusted, confident, trustworthy, secure
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root śvas (to trust) with prefix vi
Prefix: vi
Root: śvas (class 2)
वेत्ति (vetti) - considers, perceives (he knows, he understands, he considers)
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of vid
Present tense, 3rd person singular
From root vid (to know), adādi (class 2) conjugation.
Root: vid (class 2)
पापः (pāpaḥ) - sinful, wicked, evil
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pāpa
pāpa - evil, wicked, sinful, bad; a sin, evil deed
पुरोचनः (purocanaḥ) - Purocana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of purocana
purocana - Purocana (a proper name)
वञ्चितः (vañcitaḥ) - deceived, cheated, beguiled
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vañcita
vañcita - deceived, cheated, beguiled
Past Passive Participle
From root vañc (to deceive) with suffix kta.
Root: vañc (class 1)
अयम् (ayam) - referring to Purocana, the cruel-hearted fellow. (this, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
नृशंसात्मा (nṛśaṁsātmā) - cruel-souled, wicked-hearted
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nṛśaṃsātman
nṛśaṁsātman - cruel-souled, wicked-hearted, inhuman
Bahuvrīhi compound: nṛśaṃsa (cruel) + ātman (self/soul). "He whose self/soul is cruel".
Compound type : bahuvrīhi (nṛśaṃsa+ātman)
- nṛśaṃsa – cruel, wicked, atrocious, inhuman
adjective (masculine) - ātman – self, soul, spirit, essential nature
noun (masculine)
Root: an (class 2)
कालम् (kālam) - time
(noun)
Accusative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, season, opportunity
मन्ये (manye) - I think, I believe, I consider
(verb)
1st person , singular, middle, present (lat) of man
Present tense, 1st person singular, Middle voice (ātmanepada)
From root man (to think), divādi (class 4) conjugation.
Root: man (class 4)
पलायने (palāyane) - for the purpose of escape (in flight, for escape, for fleeing)
(noun)
Locative, neuter, singular of palāyana
palāyana - flight, escape, fleeing
From root ā-i (to go) with prefix palā or pari-ā-i. More directly from palāy (to flee).
Prefix: parā
Root: ay (class 1)