महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-136, verse-17
भीमसेनस्तु राजेन्द्र भीमवेगपराक्रमः ।
जगाम भ्रातॄनादाय सर्वान्मातरमेव च ॥१७॥
जगाम भ्रातॄनादाय सर्वान्मातरमेव च ॥१७॥
17. bhīmasenastu rājendra bhīmavegaparākramaḥ ,
jagāma bhrātṝnādāya sarvānmātarameva ca.
jagāma bhrātṝnādāya sarvānmātarameva ca.
17.
bhīmasenaḥ tu rājendra bhīma-vega-parākramaḥ
jagāma bhrātṝn ādāya sarvān mātaram eva ca
jagāma bhrātṝn ādāya sarvān mātaram eva ca
17.
But Bhīmasena, O king of kings, who had tremendous speed and valor, went carrying all his brothers and his mother.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीमसेनः (bhīmasenaḥ) - Bhīmasena (name of a Pāṇḍava brother)
- तु (tu) - but, on the other hand
- राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings, O best of kings
- भीम-वेग-पराक्रमः (bhīma-vega-parākramaḥ) - having tremendous speed and valor
- जगाम (jagāma) - he went, he proceeded
- भ्रातॄन् (bhrātṝn) - brothers
- आदाय (ādāya) - having taken, having carried
- सर्वान् (sarvān) - all, whole
- मातरम् (mātaram) - mother
- एव (eva) - only, just, indeed
- च (ca) - and, also
Words meanings and morphology
भीमसेनः (bhīmasenaḥ) - Bhīmasena (name of a Pāṇḍava brother)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīmasena
bhīmasena - Bhīmasena, name of the second Pāṇḍava brother
Note: Subject of the sentence.
तु (tu) - but, on the other hand
(indeclinable)
Note: Connective particle.
राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings, O best of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, best of kings, chief of kings
compound of 'rājan' (king) and 'indra' (chief)
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, ruler, sovereign
noun (masculine) - indra – Indra (chief deity), chief, best, excellent
noun (masculine)
Note: Addressed to King Janamejaya.
भीम-वेग-पराक्रमः (bhīma-vega-parākramaḥ) - having tremendous speed and valor
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhīma-vega-parākrama
bhīma-vega-parākrama - one whose speed and valor are terrible/tremendous
bahuvrihi compound: 'bhīma' (terrible) + 'vega' (speed) + 'parākrama' (valor)
Compound type : bahuvrihi (bhīma+vega+parākrama)
- bhīma – terrible, formidable, dreadful, mighty
adjective (masculine) - vega – speed, velocity, force, impetuosity
noun (masculine) - parākrama – valor, prowess, might, courage
noun (masculine)
from the root 'kram' (to step) with prefix 'parā'
Prefix: parā
Root: kram (class 1)
Note: Qualifies Bhīmasena.
जगाम (jagāma) - he went, he proceeded
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of gam
Perfect tense, 3rd person singular
Root: gam (class 1)
भ्रातॄन् (bhrātṝn) - brothers
(noun)
Accusative, masculine, plural of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
Note: Object of 'ādāya'.
आदाय (ādāya) - having taken, having carried
(indeclinable)
absolutive
Absolutive from the root 'dā' (to give) with prefix 'ā' (imparting the meaning 'to take')
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
सर्वान् (sarvān) - all, whole
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Qualifies 'bhrātṝn'.
मातरम् (mātaram) - mother
(noun)
Accusative, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
Note: Object of 'ādāya'.
एव (eva) - only, just, indeed
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
च (ca) - and, also
(indeclinable)