Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,39

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-39, verse-9

असत्येष्वेव संसारेष्वास्तामर्थः कुतो भवेत् ।
सर्गापवर्गयोः शब्दावेव वन्ध्यासुतोपमौ ॥ ९ ॥
asatyeṣveva saṃsāreṣvāstāmarthaḥ kuto bhavet ,
sargāpavargayoḥ śabdāveva vandhyāsutopamau 9
9. asatyeṣu eva saṃsāreṣu āstām arthaḥ kutaḥ bhavet
sargāpavargayoḥ śabdau eva vandhyāsutopamau
9. asatyeṣu eva saṃsāreṣu arthaḥ āstām,
kutaḥ bhavet? sargāpavargayoḥ śabdau eva vandhyāsutopamau.
9. Even if there were any reality or purpose in these unreal cycles of existence (saṃsāra), from where could it possibly arise? The very words 'creation' and 'final liberation (mokṣa)' are like the son of a barren woman.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • असत्येषु (asatyeṣu) - in unreal, in untrue, in false
  • एव (eva) - indeed, certainly, only, just
  • संसारेषु (saṁsāreṣu) - in the cycles of existence (saṃsāra); in the worlds
  • आस्ताम् (āstām) - let it be assumed (rhetorical concession) (let it be; may it remain; let us assume)
  • अर्थः (arthaḥ) - reality or purpose (meaning, purpose, reality, object, wealth)
  • कुतः (kutaḥ) - from where, whence, how
  • भवेत् (bhavet) - may it be, could it be, should it be
  • सर्गापवर्गयोः (sargāpavargayoḥ) - of creation and final liberation (mokṣa)
  • शब्दौ (śabdau) - two words
  • एव (eva) - indeed, certainly, only, just
  • वन्ध्यासुतोपमौ (vandhyāsutopamau) - like the son of a barren woman

Words meanings and morphology

असत्येषु (asatyeṣu) - in unreal, in untrue, in false
(adjective)
Locative, masculine, plural of asatya
asatya - unreal, untrue, false
Negative 'a' + 'satya' (true, real).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+satya)
  • a – not, non-
    indeclinable
    Negative prefix.
  • satya – true, real, existent
    adjective (neuter)
Note: Agrees with 'saṃsāreṣu'.
एव (eva) - indeed, certainly, only, just
(indeclinable)
संसारेषु (saṁsāreṣu) - in the cycles of existence (saṃsāra); in the worlds
(noun)
Locative, masculine, plural of saṃsāra
saṁsāra - cycle of birth, death, and rebirth; transmigration; the world
From root 'sṛ' (to go) with prefix 'saṃ'.
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1)
आस्ताम् (āstām) - let it be assumed (rhetorical concession) (let it be; may it remain; let us assume)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of as
Optative mood, 3rd person singular
Root: as (class 2)
अर्थः (arthaḥ) - reality or purpose (meaning, purpose, reality, object, wealth)
(noun)
Nominative, masculine, singular of artha
artha - meaning, purpose, object, thing, wealth
कुतः (kutaḥ) - from where, whence, how
(indeclinable)
भवेत् (bhavet) - may it be, could it be, should it be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of bhū
Optative mood, 3rd person singular
Root: bhū (class 1)
सर्गापवर्गयोः (sargāpavargayoḥ) - of creation and final liberation (mokṣa)
(noun)
Genitive, masculine, dual of sargāpavarga
sargāpavarga - creation and liberation
Compound type : dvandva (sarga+apavarga)
  • sarga – creation, emission, production
    noun (masculine)
    From root 'sṛj' (to emit, create).
    Root: sṛj (class 6)
  • apavarga – final liberation (mokṣa), release, completion
    noun (masculine)
    From root 'vṛj' (to abandon) with prefix 'apa'.
    Prefix: apa
    Root: vṛj (class 1)
शब्दौ (śabdau) - two words
(noun)
Nominative, masculine, dual of śabda
śabda - word, sound
एव (eva) - indeed, certainly, only, just
(indeclinable)
वन्ध्यासुतोपमौ (vandhyāsutopamau) - like the son of a barren woman
(adjective)
Nominative, masculine, dual of vandhyāsutopama
vandhyāsutopama - comparable to the son of a barren woman, like the son of a barren woman
Compound type : tatpuruṣa (vandhyāsuta+upama)
  • vandhyāsuta – son of a barren woman (an impossible entity)
    noun (masculine)
  • upama – similar, comparable, like
    adjective (masculine)
Note: Agrees with 'śabdau'.