योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-39, verse-4
सर्वसंदेहदुर्ध्वान्तमिहिकामातरिश्वना ।
भाति भास्वद्धिया देशस्तेन पूर्णेन्दुनेव खम् ॥ ४ ॥
भाति भास्वद्धिया देशस्तेन पूर्णेन्दुनेव खम् ॥ ४ ॥
sarvasaṃdehadurdhvāntamihikāmātariśvanā ,
bhāti bhāsvaddhiyā deśastena pūrṇenduneva kham 4
bhāti bhāsvaddhiyā deśastena pūrṇenduneva kham 4
4.
sarvasaṃdehadurdhvāntamihikāmātariśvanā bhāti
bhāsvaddhiyā deśaḥ tena pūrṇendunā iva kham
bhāsvaddhiyā deśaḥ tena pūrṇendunā iva kham
4.
tena deśaḥ bhāsvaddhiyā sarvasaṃdehadurdhvāntamihikāmātariśvanā
bhāti iva kham pūrṇendunā
bhāti iva kham pūrṇendunā
4.
Through him, the inner being shines with a brilliant intellect, which acts like a powerful wind dispelling the dense, misty darkness of all doubts, just as the sky shines brightly by a full moon.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सर्वसंदेहदुर्ध्वान्तमिहिकामातरिश्वना (sarvasaṁdehadurdhvāntamihikāmātariśvanā) - (by the intellect which is) like a powerful wind dispelling the dense, misty darkness of all doubts (by the wind that clears the mist of difficult darkness of all doubts)
- भाति (bhāti) - shines brightly (shines, appears, becomes visible)
- भास्वद्धिया (bhāsvaddhiyā) - with a brilliant intellect (as a means) (by brilliant intellect, by luminous understanding)
- देशः (deśaḥ) - the inner being, the mind, or the state of understanding (region, place, space, inner self, state)
- तेन (tena) - through him (the enlightened one mentioned in the previous verse) (by him, by that)
- पूर्णेन्दुना (pūrṇendunā) - like by a radiant full moon (by a full moon)
- इव (iva) - just as, like (like, as, as if)
- खम् (kham) - the sky (sky, atmosphere, space, emptiness)
Words meanings and morphology
सर्वसंदेहदुर्ध्वान्तमिहिकामातरिश्वना (sarvasaṁdehadurdhvāntamihikāmātariśvanā) - (by the intellect which is) like a powerful wind dispelling the dense, misty darkness of all doubts (by the wind that clears the mist of difficult darkness of all doubts)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of sarvasaṃdehadurdhvāntamihikāmātariśvan
sarvasaṁdehadurdhvāntamihikāmātariśvan - the wind for the mist of difficult darkness of all doubts
Compound: sarva (all) + saṃdeha (doubt) + dur (bad, difficult) + dhvānta (darkness) + mihikā (mist) + mātariśvan (wind).
Compound type : tatpuruṣa (sarva+saṃdeha+dur+dhvānta+mihikā+mātariśvan)
- sarva – all, every
pronoun - saṃdeha – doubt, uncertainty
noun (masculine)
sam-√dih
Prefix: sam
Root: dih (class 4) - dur – bad, difficult, hard, evil
indeclinable - dhvānta – darkness, gloom
noun (neuter)
From root dhvaṃs (to fall, perish)
Root: dhvaṃs (class 1) - mihikā – mist, fog, dew
noun (feminine)
Derived from root mih (to sprinkle, urinate)
Root: mih (class 1) - mātariśvan – wind, air, Vāyu
noun (masculine)
Lit. 'growing in the mother (space)'
Root: śvi (class 1)
Note: Instrumental form, modifying bhāsvaddhiyā.
भाति (bhāti) - shines brightly (shines, appears, becomes visible)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of bhā
Present tense, Parasmaipada
Derived from root bhā (to shine).
Root: bhā (class 2)
भास्वद्धिया (bhāsvaddhiyā) - with a brilliant intellect (as a means) (by brilliant intellect, by luminous understanding)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of bhāsvaddhī
bhāsvaddhī - brilliant intellect/understanding
Compound: bhāsvat (brilliant, shining) + dhī (intellect, understanding).
Compound type : karmadhāraya (bhāsvat+dhī)
- bhāsvat – brilliant, shining, luminous
adjective
Present Active Participle
Derived from bhā (to shine) with vat suffix for possession.
Root: bhā (class 2) - dhī – intellect, understanding, thought, wisdom
noun (feminine)
From root dhyai (to meditate) or dhi (to think).
Root: dhyai (class 1)
देशः (deśaḥ) - the inner being, the mind, or the state of understanding (region, place, space, inner self, state)
(noun)
Nominative, masculine, singular of deśa
deśa - place, region, country, point, part
From root diś (to point out, show).
Root: diś (class 6)
Note: Subject of bhāti.
तेन (tena) - through him (the enlightened one mentioned in the previous verse) (by him, by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Masculine instrumental singular of tad.
पूर्णेन्दुना (pūrṇendunā) - like by a radiant full moon (by a full moon)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of pūrṇendu
pūrṇendu - full moon
Compound: pūrṇa (full) + indu (moon).
Compound type : karmadhāraya (pūrṇa+indu)
- pūrṇa – full, complete
adjective
Past Passive Participle
Derived from root pṛ (to fill).
Root: pṛ (class 3) - indu – moon, drop, soma
noun (masculine)
Derived from root und (to moisten, flow).
Root: und (class 7)
इव (iva) - just as, like (like, as, as if)
(indeclinable)
खम् (kham) - the sky (sky, atmosphere, space, emptiness)
(noun)
Nominative, neuter, singular of kha
kha - sky, atmosphere, space, cavity, void, zero
Derived from root khan (to dig) or khyā (to be known).
Root: khan (class 1)