योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-24, verse-22
शाम्यन्ति मोहमिहिकाः शरदीव साधौ प्राप्ते भवन्ति विमलाश्च तथाखिलाशाः ।
सत्येति वाग्भवतु साधुजनोपगीता मद्बोधनेन भवता भवशान्तिदेन ॥ २२ ॥
सत्येति वाग्भवतु साधुजनोपगीता मद्बोधनेन भवता भवशान्तिदेन ॥ २२ ॥
śāmyanti mohamihikāḥ śaradīva sādhau prāpte bhavanti vimalāśca tathākhilāśāḥ ,
satyeti vāgbhavatu sādhujanopagītā madbodhanena bhavatā bhavaśāntidena 22
satyeti vāgbhavatu sādhujanopagītā madbodhanena bhavatā bhavaśāntidena 22
22.
śāmyanti mohamihikāḥ śaradi iva sādhau
prāpte bhavanti vimalāḥ ca tathā akhilāśāḥ
| satyā iti vāk bhavatu sādhu-jana-upagītā
mat-bodhanena bhavatā bhavaśāntidena ||
prāpte bhavanti vimalāḥ ca tathā akhilāśāḥ
| satyā iti vāk bhavatu sādhu-jana-upagītā
mat-bodhanena bhavatā bhavaśāntidena ||
22.
(yathā) śaradi sādhau prāpte mohamihikāḥ śāmyanti,
tathā ca akhilāśāḥ vimalāḥ bhavanti (iva).
bhavatā bhavaśāntidena (yad) mat-bodhanena,
sādhu-jana-upagītā satyā iti vāk (mama) bhavatu.
tathā ca akhilāśāḥ vimalāḥ bhavanti (iva).
bhavatā bhavaśāntidena (yad) mat-bodhanena,
sādhu-jana-upagītā satyā iti vāk (mama) bhavatu.
22.
Just as mists of delusion (moha) subside in autumn when a virtuous person (sādhu) is present, all directions (āśāḥ) become clear. May this truthful speech, praised by noble people, be realized through your instruction, for you bestow peace from worldly existence (saṃsāra).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शाम्यन्ति (śāmyanti) - they subside, they become calm, they cease
- मोहमिहिकाः (mohamihikāḥ) - mists of delusion, fogs of confusion
- शरदि (śaradi) - in autumn
- इव (iva) - like, as if
- साधौ (sādhau) - when a virtuous person is present (in a virtuous person, in a holy man)
- प्राप्ते (prāpte) - when present (agreeing with sādhu) (attained, reached, arrived)
- भवन्ति (bhavanti) - they become, they are
- विमलाः (vimalāḥ) - pure, clear, spotless
- च (ca) - and
- तथा (tathā) - thus, so, in the same way
- अखिलाशाः (akhilāśāḥ) - all directions, all hopes
- सत्या (satyā) - truthful (true, real)
- इति (iti) - marks the preceding as a specific term (thus, so)
- वाक् (vāk) - speech, word
- भवतु (bhavatu) - may it be, let it be
- साधु-जन-उपगीता (sādhu-jana-upagītā) - praised by noble people
- मत्-बोधनेन (mat-bodhanena) - by my awakening, by the awakening given to me
- भवता (bhavatā) - by you (honorific)
- भवशान्तिदेन (bhavaśāntidena) - by you who grant peace from worldly existence
Words meanings and morphology
शाम्यन्ति (śāmyanti) - they subside, they become calm, they cease
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of śam
Root: śam (class 4)
मोहमिहिकाः (mohamihikāḥ) - mists of delusion, fogs of confusion
(noun)
Nominative, feminine, plural of mohamihikā
mohamihikā - mist of delusion
Compound type : tatpuruṣa (moha+mihikā)
- moha – delusion, confusion, bewilderment
noun (masculine)
From root √muh (to be bewildered)
Root: muh (class 4) - mihikā – mist, fog, hoar-frost
noun (feminine)
शरदि (śaradi) - in autumn
(noun)
Locative, feminine, singular of śarad
śarad - autumn
इव (iva) - like, as if
(indeclinable)
साधौ (sādhau) - when a virtuous person is present (in a virtuous person, in a holy man)
(noun)
Locative, masculine, singular of sādhu
sādhu - good, virtuous, righteous person, holy man
From root √sādh (to accomplish, succeed)
Root: sādh (class 5)
प्राप्ते (prāpte) - when present (agreeing with sādhu) (attained, reached, arrived)
(adjective)
Locative, masculine, singular of prāpta
prāpta - obtained, reached, attained
Past Passive Participle
From prefix pra- + root √āp (to obtain, reach)
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
भवन्ति (bhavanti) - they become, they are
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
विमलाः (vimalāḥ) - pure, clear, spotless
(adjective)
Nominative, feminine, plural of vimala
vimala - pure, clear, spotless
From prefix vi- (without) + mala (dirt, impurity)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (vi+mala)
- vi – apart, without, dis-
indeclinable - mala – dirt, impurity, stain
noun (neuter)
Note: Agrees with 'akhilāśāḥ'.
च (ca) - and
(indeclinable)
तथा (tathā) - thus, so, in the same way
(indeclinable)
अखिलाशाः (akhilāśāḥ) - all directions, all hopes
(noun)
Nominative, feminine, plural of akhilāśā
akhilāśā - all directions, all hopes
Compound type : tatpuruṣa (akhila+āśā)
- akhila – all, whole, complete
adjective (masculine)
From negative prefix 'a-' + khila (gap, space)
Prefix: a - āśā – hope, desire, direction
noun (feminine)
From root √āś (to obtain, to wish) + suffix -ā
Root: āś (class 5)
सत्या (satyā) - truthful (true, real)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of satya
satya - true, real, truth
From 'sat' (being, existence) + suffix '-ya'
Root: as (class 2)
Note: Agrees with 'vāk'.
इति (iti) - marks the preceding as a specific term (thus, so)
(indeclinable)
वाक् (vāk) - speech, word
(noun)
Nominative, feminine, singular of vāc
vāc - speech, word, voice
From root √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
भवतु (bhavatu) - may it be, let it be
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
साधु-जन-उपगीता (sādhu-jana-upagītā) - praised by noble people
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sādhu-jana-upagītā
sādhu-jana-upagītā - sung by noble people, praised by virtuous persons
Compound type : tatpuruṣa (sādhu-jana+upagītā)
- sādhu-jana – virtuous people, noble persons
noun (masculine) - upagītā – sung, praised, hymned
adjective (feminine)
Past Passive Participle
Feminine of upagīta, from prefix upa- + root √gai (to sing)
Prefix: upa
Root: gai (class 1)
Note: Agrees with 'vāk'.
मत्-बोधनेन (mat-bodhanena) - by my awakening, by the awakening given to me
(noun)
Instrumental, neuter, singular of mat-bodhana
mat-bodhana - my awakening, instruction for me
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (mad+bodhana)
- mad – my, mine
pronoun - bodhana – awakening, causing to know, instruction
noun (neuter)
From root √budh (to awaken, know) + suffix -ana
Root: budh (class 1)
भवता (bhavatā) - by you (honorific)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of bhavat
bhavat - you, your honor (honorific second person pronoun)
Present Active Participle
From root √bhū (to be, exist) + suffix -at
Root: bhū (class 1)
भवशान्तिदेन (bhavaśāntidena) - by you who grant peace from worldly existence
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of bhavaśāntida
bhavaśāntida - granting peace from worldly existence
Compound type : tatpuruṣa (bhavaśānti+da)
- bhavaśānti – peace from worldly existence (saṃsāra)
noun (feminine) - da – giving, granting, bestowing
adjective (masculine)
Agent noun suffix
From root √dā (to give) + suffix -a
Root: dā (class 3)
Note: Agrees with 'bhavatā'.