Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,24

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-24, verse-17

मनो मरणमप्राप्तं शून्यं दुःखाय वल्गति ।
शास्त्रसज्जनसंपर्कचन्द्रतारकधारिणी ॥ १७ ॥
mano maraṇamaprāptaṃ śūnyaṃ duḥkhāya valgati ,
śāstrasajjanasaṃparkacandratārakadhāriṇī 17
17. manaḥ maraṇam aprāptam śūnyam duḥkhāya valgati
śāstra-sajjana-saṃparka-candra-tāraka-dhāriṇī
17. manaḥ maraṇam aprāptam śūnyam duḥkhāya valgati
śāstra-sajjana-saṃparka-candra-tāraka-dhāriṇī
17. The mind, not having attained its cessation, remains empty and constantly agitated, plunging into sorrow. It is like a night that bears only the faint moon and stars of contact with scriptures and virtuous individuals, failing to dispel its inherent darkness.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • मनः (manaḥ) - the restless, uncontrolled mind (mind, intellect, heart, soul)
  • मरणम् (maraṇam) - cessation of mental agitation, ultimate peace, or death of desires/ego (death, dying, cessation)
  • अप्राप्तम् (aprāptam) - not having achieved or experienced (not reached, not obtained, not attained)
  • शून्यम् (śūnyam) - empty of true knowledge or peace (empty, void, vacant, devoid of)
  • दुःखाय (duḥkhāya) - towards suffering, leading to sorrow (for sorrow, for pain, for misery)
  • वल्गति (valgati) - is agitated, struggles restlessly (leaps, bounds, jumps, moves rapidly, struggles)
  • शास्त्र-सज्जन-संपर्क-चन्द्र-तारक-धारिणी (śāstra-sajjana-saṁparka-candra-tāraka-dhāriṇī) - (an implied night or state of ignorance) which displays the superficial light of contact with scriptures and virtuous people (bearing or holding the moon and stars of contact with scriptures and good people)

Words meanings and morphology

मनः (manaḥ) - the restless, uncontrolled mind (mind, intellect, heart, soul)
(noun)
Nominative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, soul, thought, intention
Root: man (class 4)
Note: Sandhi form of `manas`.
मरणम् (maraṇam) - cessation of mental agitation, ultimate peace, or death of desires/ego (death, dying, cessation)
(noun)
Accusative, neuter, singular of maraṇa
maraṇa - death, dying, cessation
Derived from root `mṛ` (to die).
Root: mṛ (class 6)
अप्राप्तम् (aprāptam) - not having achieved or experienced (not reached, not obtained, not attained)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of aprāpta
aprāpta - not reached, not obtained, not attained, unachieved
Past Passive Participle
Negated (`a-`) form of `prāpta` (reached), derived from `pra-ap` (to obtain).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+prāpta)
  • a – not, un-
    indeclinable
    Negative particle.
  • prāpta – reached, obtained, attained
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    Derived from root `āp` with prefix `pra`.
    Prefix: pra
    Root: āp (class 5)
Note: Qualifies `manaḥ`.
शून्यम् (śūnyam) - empty of true knowledge or peace (empty, void, vacant, devoid of)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śūnya
śūnya - empty, void, vacant, naught, devoid of
Root: śū (class 1)
Note: Qualifies `manaḥ`.
दुःखाय (duḥkhāya) - towards suffering, leading to sorrow (for sorrow, for pain, for misery)
(noun)
Dative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, pain, misery, suffering, unhappiness
Note: Indicates purpose or direction.
वल्गति (valgati) - is agitated, struggles restlessly (leaps, bounds, jumps, moves rapidly, struggles)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of valg
Present Active Indicative
Root: valg (class 1)
शास्त्र-सज्जन-संपर्क-चन्द्र-तारक-धारिणी (śāstra-sajjana-saṁparka-candra-tāraka-dhāriṇī) - (an implied night or state of ignorance) which displays the superficial light of contact with scriptures and virtuous people (bearing or holding the moon and stars of contact with scriptures and good people)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śāstra-sajjana-saṃparka-candra-tāraka-dhāriṇī
śāstra-sajjana-saṁparka-candra-tāraka-dhāriṇī - holding or bearing the moon and stars of contact with scriptures and virtuous people
Feminine nominative singular of a compound adjective.
Compound type : bahuvrīhi (śāstra+sajjana+saṃparka+candra+tāraka+dhāriṇī)
  • śāstra – scripture, sacred text, treatise, rule
    noun (neuter)
    Root: śās (class 2)
  • sajjana – good person, virtuous individual
    noun (masculine)
    From `sat` (good/existent) + `jana` (person).
  • saṃparka – contact, association, connection
    noun (masculine)
    From root `pṛc` with prefix `sam`.
    Prefix: sam
    Root: pṛc (class 7)
  • candra – moon, luminous, shining
    noun (masculine)
  • tāraka – star, pupil of the eye
    noun (neuter)
    Root: tṛ (class 1)
  • dhāriṇī – bearer, holder, supporter; (fem.) a kind of magical verse
    noun/adjective (feminine)
    Agent Noun (feminine)
    Derived from root `dhṛ` (to bear, hold).
    Root: dhṛ (class 1)
Note: Modifies an implied feminine noun, likely referring to the 'night of ignorance' (ajñānayāminī) mentioned in the subsequent verse, or a general state of delusion/māyā.