योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-185, verse-21
कुन्ददन्त उवाच ।
सर्वसंशयविच्छेदि चेत एव जयाय मे ।
सर्वसंशयविच्छेदो ज्ञातं ज्ञेयमखण्डितम् ॥ २१ ॥
सर्वसंशयविच्छेदि चेत एव जयाय मे ।
सर्वसंशयविच्छेदो ज्ञातं ज्ञेयमखण्डितम् ॥ २१ ॥
kundadanta uvāca ,
sarvasaṃśayavicchedi ceta eva jayāya me ,
sarvasaṃśayavicchedo jñātaṃ jñeyamakhaṇḍitam 21
sarvasaṃśayavicchedi ceta eva jayāya me ,
sarvasaṃśayavicchedo jñātaṃ jñeyamakhaṇḍitam 21
21.
kundadanta uvāca sarvasaṃśayavicchedi cetaḥ eva jayāya
me sarvasaṃśayavicchedaḥ jñātam jñeyam akhaṇḍitam
me sarvasaṃśayavicchedaḥ jñātam jñeyam akhaṇḍitam
21.
kundadanta uvāca sarvasaṃśayavicchedi cetaḥ eva me
jayāya sarvasaṃśayavicchedaḥ jñeyam jñātam akhaṇḍitam
jayāya sarvasaṃśayavicchedaḥ jñeyam jñātam akhaṇḍitam
21.
Kundadanta said: My mind (cetas) indeed brings me victory, for it cuts off all doubts. The cessation of all doubts is achieved when the knowable (jñeyam) is realized as complete and unbroken.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कुन्ददन्त (kundadanta) - The disciple Kundadanta, speaking in response to Vasiṣṭha. (Kundadanta)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- सर्वसंशयविच्छेदि (sarvasaṁśayavicchedi) - Describes the mind (cetas) as that which eliminates all uncertainties. (cutting off all doubts, doubt-removing)
- चेतः (cetaḥ) - mind, consciousness, intellect
- एव (eva) - indeed, only, just
- जयाय (jayāya) - Refers to Kundadanta's spiritual success or accomplishment. (for victory, for success)
- मे (me) - Referring to Kundadanta ('my success'). (to me, for me, my)
- सर्वसंशयविच्छेदः (sarvasaṁśayavicchedaḥ) - cutting off all doubts, removal of all doubts
- ज्ञातम् (jñātam) - known, understood
- ज्ञेयम् (jñeyam) - Refers to the ultimate reality or truth that is the object of knowledge. (to be known, knowable)
- अखण्डितम् (akhaṇḍitam) - Emphasizes the integral and complete nature of the realized truth. (unbroken, undivided, complete, whole)
Words meanings and morphology
कुन्ददन्त (kundadanta) - The disciple Kundadanta, speaking in response to Vasiṣṭha. (Kundadanta)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kundadanta
kundadanta - Kundadanta (a name, lit. 'jasmine-toothed')
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Active Indicative
Perfect tense form of the root 'vac' (to speak).
Root: vac (class 2)
सर्वसंशयविच्छेदि (sarvasaṁśayavicchedi) - Describes the mind (cetas) as that which eliminates all uncertainties. (cutting off all doubts, doubt-removing)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sarvasaṃśayavicchedin
sarvasaṁśayavicchedin - cutting off all doubts
Compound type : tatpurusha (sarva+saṃśaya+vicchedin)
- sarva – all, every, whole
adjective (masculine) - saṃśaya – doubt, uncertainty, suspicion
noun (masculine)
Prefix: sam
Root: śī (class 2) - vicchedin – cutting off, separating, destroying
adjective (masculine)
Agent Noun/Adjective
Derived from the root 'chid' (to cut) with prefix 'vi', and agentive suffix -in.
Prefix: vi
Root: chid (class 7)
Note: Agrees with 'cetaḥ' (mind), which can be masculine or neuter.
चेतः (cetaḥ) - mind, consciousness, intellect
(noun)
Nominative, neuter, singular of cetas
cetas - mind, consciousness, intellect, heart
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
जयाय (jayāya) - Refers to Kundadanta's spiritual success or accomplishment. (for victory, for success)
(noun)
Dative, masculine, singular of jaya
jaya - victory, triumph, success
Root: ji (class 1)
मे (me) - Referring to Kundadanta ('my success'). (to me, for me, my)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I (first person pronoun)
सर्वसंशयविच्छेदः (sarvasaṁśayavicchedaḥ) - cutting off all doubts, removal of all doubts
(noun)
Nominative, masculine, singular of sarvasaṃśayaviccheda
sarvasaṁśayaviccheda - removal of all doubts
Compound type : tatpurusha (sarva+saṃśaya+viccheda)
- sarva – all, every, whole
adjective (masculine) - saṃśaya – doubt, uncertainty, suspicion
noun (masculine)
Prefix: sam
Root: śī (class 2) - viccheda – cutting off, separation, cessation, removal
noun (masculine)
Derived from the root 'chid' (to cut) with prefix 'vi'.
Prefix: vi
Root: chid (class 7)
ज्ञातम् (jñātam) - known, understood
(adjective)
neuter, singular of jñāta
jñāta - known, understood, perceived
Past Passive Participle
Past passive participle of the root 'jñā' (to know).
Root: jñā (class 9)
ज्ञेयम् (jñeyam) - Refers to the ultimate reality or truth that is the object of knowledge. (to be known, knowable)
(adjective)
neuter, singular of jñeya
jñeya - to be known, knowable, discernible
Gerundive (Passive Future Participle)
Gerundive (or Passive Future Participle) of the root 'jñā' (to know).
Root: jñā (class 9)
अखण्डितम् (akhaṇḍitam) - Emphasizes the integral and complete nature of the realized truth. (unbroken, undivided, complete, whole)
(adjective)
neuter, singular of akhaṇḍita
akhaṇḍita - unbroken, undivided, complete, unimpaired
Derived from 'khaṇḍita' (broken) with negative prefix 'a'.