योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-185, verse-17
स एष कुन्ददन्ताख्यो द्विजः पार्श्वे समास्थितः ।
श्रुतवान्सहितामेतां मोक्षोपायाभिधामिह ॥ १७ ॥
श्रुतवान्सहितामेतां मोक्षोपायाभिधामिह ॥ १७ ॥
sa eṣa kundadantākhyo dvijaḥ pārśve samāsthitaḥ ,
śrutavānsahitāmetāṃ mokṣopāyābhidhāmiha 17
śrutavānsahitāmetāṃ mokṣopāyābhidhāmiha 17
17.
saḥ eṣaḥ kundadanta-ākhyaḥ dvijaḥ pārśve samāsthitaḥ
śrutavān sahitām etām mokṣa-upāya-abhidhām iha
śrutavān sahitām etām mokṣa-upāya-abhidhām iha
17.
saḥ eṣaḥ kundadanta-ākhyaḥ dvijaḥ pārśve samāsthitaḥ
iha etām sahitām mokṣa-upāya-abhidhām śrutavān
iha etām sahitām mokṣa-upāya-abhidhām śrutavān
17.
This Brahmin, named Kundadanta, seated by my side, has heard this entire discourse on the means to liberation (mokṣa) here.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - referring to Kundadanta (he, that one)
- एषः (eṣaḥ) - referring to Kundadanta, nearby (this one, he)
- कुन्ददन्त-आख्यः (kundadanta-ākhyaḥ) - named Kundadanta, called Kundadanta
- द्विजः (dvijaḥ) - Brahmin, twice-born
- पार्श्वे (pārśve) - by the side, near
- समास्थितः (samāsthitaḥ) - seated, situated, placed
- श्रुतवान् (śrutavān) - has heard, having heard
- सहिताम् (sahitām) - complete, whole, accompanied
- एताम् (etām) - this
- मोक्ष-उपाय-अभिधाम् (mokṣa-upāya-abhidhām) - discourse on the means to liberation
- इह (iha) - here, in this world, in this matter
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - referring to Kundadanta (he, that one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
एषः (eṣaḥ) - referring to Kundadanta, nearby (this one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one, here
कुन्ददन्त-आख्यः (kundadanta-ākhyaḥ) - named Kundadanta, called Kundadanta
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kundadanta-ākhya
kundadanta-ākhya - named Kundadanta
Compound type : tatpuruṣa (kundadanta+ākhya)
- kundadanta – Kundadanta (proper name)
proper noun (masculine) - ākhya – named, called, designated as
adjective (masculine)
द्विजः (dvijaḥ) - Brahmin, twice-born
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvija
dvija - twice-born (a Brahmin, a bird, a tooth, a snake)
पार्श्वे (pārśve) - by the side, near
(noun)
Locative, neuter, singular of pārśva
pārśva - side, flank, vicinity
समास्थितः (samāsthitaḥ) - seated, situated, placed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sam-ā-√sthā
√sthā - to stand, to be situated, to remain
Past Passive Participle
formed from root √sthā with upasargas sam and ā
Prefixes: sam+ā
Root: sthā (class 1)
Note: functions as an adjective describing the subject
श्रुतवान् (śrutavān) - has heard, having heard
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śrutavat
śrutavat - having heard
Past Active Participle
formed from root √śru (to hear) with suffix -tavat
Root: śru (class 5)
Note: functions as an adjective/verb with active meaning
सहिताम् (sahitām) - complete, whole, accompanied
(adjective)
Accusative, feminine, singular of sahita
sahita - accompanied by, connected with, entire, complete
Past Passive Participle
from sa-hita
Note: Agrees with 'abhidhām'
एताम् (etām) - this
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of etad
etad - this, this one
मोक्ष-उपाय-अभिधाम् (mokṣa-upāya-abhidhām) - discourse on the means to liberation
(noun)
Accusative, feminine, singular of mokṣa-upāya-abhidhā
mokṣa-upāya-abhidhā - description/discourse of the means to liberation
Compound type : tatpuruṣa (mokṣa+upāya+abhidhā)
- mokṣa – liberation, emancipation, freedom (mokṣa)
noun (masculine)
from root √muc (to free) + -sa suffix
Root: muc (class 6) - upāya – means, method, resource
noun (masculine)
from upa-√i (to go)
Prefix: upa
Root: i (class 2) - abhidhā – designation, description, discourse, naming
noun (feminine)
from abhi-√dhā
Prefix: abhi
Root: dhā (class 3)
इह (iha) - here, in this world, in this matter
(indeclinable)