Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,185

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-185, verse-14

इत्युक्त्वा स समाधानरसायनमहार्णवम् ।
विवेशाहमिमं देशं त्वत्सकाशमुपागतः ॥ १४ ॥
ityuktvā sa samādhānarasāyanamahārṇavam ,
viveśāhamimaṃ deśaṃ tvatsakāśamupāgataḥ 14
14. iti uktvā sa samādhāna-rasāyana-mahārṇavam
viveśa aham imam deśam tvatsakāśam upāgataḥ
14. aham iti uktvā samādhāna-rasāyana-mahārṇavam
viveśa tvatsakāśam upāgataḥ imam deśam
14. Having thus spoken, I plunged into the vast ocean of the elixir of tranquility, and then I came to this region, having approached your presence.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इति (iti) - thus, so, in this manner
  • उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
  • (sa) - referring to the speaker, serving as an emphatic pronoun for 'I' (he, that one)
  • समाधान-रसायन-महार्णवम् (samādhāna-rasāyana-mahārṇavam) - the great ocean of the elixir of tranquility/resolution
  • विवेश (viveśa) - entered
  • अहम् (aham) - I
  • इमम् (imam) - this
  • देशम् (deśam) - region, place, country
  • त्वत्सकाशम् (tvatsakāśam) - to your proximity, near you
  • उपागतः (upāgataḥ) - having approached, having come near

Words meanings and morphology

इति (iti) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
absolutive (gerund)
formed from root √vac (to speak) with suffix -ktvā
Root: vac (class 2)
(sa) - referring to the speaker, serving as an emphatic pronoun for 'I' (he, that one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
समाधान-रसायन-महार्णवम् (samādhāna-rasāyana-mahārṇavam) - the great ocean of the elixir of tranquility/resolution
(noun)
Accusative, masculine, singular of samādhāna-rasāyana-mahārṇava
samādhāna-rasāyana-mahārṇava - great ocean of the elixir of tranquility
Compound type : tatpuruṣa (samādhāna+rasāyana+mahā+arṇava)
  • samādhāna – tranquility, resolution, concentration, profound meditation
    noun (neuter)
    from sam-ā-√dhā
    Prefixes: sam+ā
    Root: dhā (class 3)
  • rasāyana – elixir, tonic, chemistry, alchemy
    noun (neuter)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • arṇava – ocean, sea
    noun (masculine)
विवेश (viveśa) - entered
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vi-√viś
Prefix: vi
Root: viś (class 6)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, here, present
देशम् (deśam) - region, place, country
(noun)
Accusative, masculine, singular of deśa
deśa - place, region, country, spot
त्वत्सकाशम् (tvatsakāśam) - to your proximity, near you
(noun)
Accusative, masculine, singular of tvatsakāśa
tvatsakāśa - proximity to you, your presence
Compound type : tatpuruṣa (tvat+sakāśa)
  • tvat – your, from you
    pronoun
    ablative or genitive form of 'tvam'
  • sakāśa – proximity, presence, vicinity
    noun (masculine)
उपागतः (upāgataḥ) - having approached, having come near
(adjective)
Nominative, masculine, singular of upa-ā-√gam
√gam - to go, move, approach
Past Passive Participle
formed from root √gam with upasargas upa and ā
Prefixes: upa+ā
Root: gam (class 1)
Note: functions as an adjective describing the subject