Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,185

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-185, verse-13

मोक्षोपायकथां दिव्यां तां श्रुत्वा सुचिरं द्विज ।
विश्रान्तिमेष्यसि परे पदेऽहमिव पावने ॥ १३ ॥
mokṣopāyakathāṃ divyāṃ tāṃ śrutvā suciraṃ dvija ,
viśrāntimeṣyasi pare pade'hamiva pāvane 13
13. mokṣopāyakathām divyām tām śrutvā suciram dvija
viśrāntim eṣyasi pare pade aham iva pāvane
13. dvija tām divyām mokṣopāyakathām śrutvā suciram
viśrāntim pare pāvane pade aham iva eṣyasi
13. O twice-born one (dvija), having heard that divine narrative concerning the means to liberation (mokṣa), you will attain lasting peace in the supreme (para), purifying (pāvana) state (pada), just as I have.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • मोक्षोपायकथाम् (mokṣopāyakathām) - narrative about the means to liberation
  • दिव्याम् (divyām) - divine, celestial, wondrous
  • ताम् (tām) - that (feminine)
  • श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, after listening
  • सुचिरम् (suciram) - for a long time, lasting
  • द्विज (dvija) - O twice-born one, O Brahmin
  • विश्रान्तिम् (viśrāntim) - rest, repose, tranquility, cessation
  • एष्यसि (eṣyasi) - you will go, you will attain
  • परे (pare) - in the supreme, in the highest
  • पदे (pade) - in the spiritual or existential state (in the state, in the abode, in the condition)
  • अहम् (aham) - I
  • इव (iva) - like, as, as if
  • पावने (pāvane) - in the purifying, in the sacred

Words meanings and morphology

मोक्षोपायकथाम् (mokṣopāyakathām) - narrative about the means to liberation
(noun)
Accusative, feminine, singular of mokṣopāyakathā
mokṣopāyakathā - story or discourse about the means of release or liberation
Compound type : tatpurusha (mokṣa+upāya+kathā)
  • mokṣa – liberation, emancipation, release from saṃsāra
    noun (masculine)
    From root 'muc' (to free, release)
    Root: muc (class 6)
  • upāya – means, method, expedient, approach
    noun (masculine)
    From upasarga 'upa' and root 'i' (to go near, approach)
    Prefix: upa
    Root: i (class 2)
  • kathā – story, narrative, tale, discourse
    noun (feminine)
    From root 'kath' (to tell)
    Root: kath (class 10)
Note: Object of 'śrutvā'
दिव्याम् (divyām) - divine, celestial, wondrous
(adjective)
Accusative, feminine, singular of divya
divya - divine, celestial, heavenly, excellent
From 'div' (sky, heaven)
Root: div
ताम् (tām) - that (feminine)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Demonstrative pronoun
Note: Qualifies 'kathām'
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, after listening
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Formed with suffix 'ktvā'
Root: śru (class 5)
Note: Indicates an action completed before the main verb 'eṣyasi'
सुचिरम् (suciram) - for a long time, lasting
(indeclinable)
From 'su' (good, well, very) + 'cira' (long time)
Compound type : tatpurusha (su+cira)
  • su – good, well, excellent, very
    prefix/indeclinable
  • cira – long time, old
    adjective/noun (masculine)
Note: Adverbial accusative of time duration
द्विज (dvija) - O twice-born one, O Brahmin
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvija
dvija - twice-born (Brahmin, Kshatriya, Vaishya), bird, tooth
Tatpurusha compound from 'dvi' (twice) and 'ja' (born, from root 'jan' to be born)
Compound type : tatpurusha (dvi+ja)
  • dvi – two, twice
    numeral
  • ja – born, produced from
    adjective
    suffix from root 'jan'
    Root: jan (class 4)
Note: Addresses the listener
विश्रान्तिम् (viśrāntim) - rest, repose, tranquility, cessation
(noun)
Accusative, feminine, singular of viśrānti
viśrānti - rest, repose, cessation, tranquility, peace
From upasarga 'vi' and root 'śram' (to rest, cease)
Prefix: vi
Root: śram (class 4)
Note: Object of 'eṣyasi'
एष्यसि (eṣyasi) - you will go, you will attain
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of i
future active
Root 'i' (to go) in Adādi class (2P), future tense (Lṛṭ)
Root: i (class 2)
Note: Main verb of the sentence
परे (pare) - in the supreme, in the highest
(adjective)
Locative, neuter, singular of para
para - supreme, highest, ultimate, other, distant
Note: Qualifies 'pade'
पदे (pade) - in the spiritual or existential state (in the state, in the abode, in the condition)
(noun)
Locative, neuter, singular of pada
pada - step, foot, place, state, condition, abode, word
From root 'pad' (to go, fall)
Root: pad (class 4)
Note: Location where rest is attained
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
First person singular pronoun
Note: Used for comparison 'like me'
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Particle
पावने (pāvane) - in the purifying, in the sacred
(adjective)
Locative, neuter, singular of pāvana
pāvana - purifying, cleansing, holy, sacred
From root 'pū' (to purify) + suffix 'ana'
Root: pū (class 1)