योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-174, verse-28
आलोककारिणात्यर्थं शास्त्रार्थेनैव शाम्यति ।
अमलेनाखिला भ्रान्तिः प्रकाशेनैव तामसी ॥ २८ ॥
अमलेनाखिला भ्रान्तिः प्रकाशेनैव तामसी ॥ २८ ॥
ālokakāriṇātyarthaṃ śāstrārthenaiva śāmyati ,
amalenākhilā bhrāntiḥ prakāśenaiva tāmasī 28
amalenākhilā bhrāntiḥ prakāśenaiva tāmasī 28
28.
ālokakāriṇā atyartham śāstrārthena eva śāmyati |
amalena akhilā bhrāntiḥ prakāśena eva tāmasī ||
amalena akhilā bhrāntiḥ prakāśena eva tāmasī ||
28.
akhilā tāmasī bhrāntiḥ atyartham ālokakāriṇā
śāstrārthena eva śāmyati amalena prakāśena eva (śāmyati)
śāstrārthena eva śāmyati amalena prakāśena eva (śāmyati)
28.
The entire dark illusion (bhrānti), which is born of ignorance (tamas), subsides only through the exceedingly illuminating meaning of the scriptures (śāstra), just as it subsides solely through pure light (prakāśa).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आलोककारिणा (ālokakāriṇā) - Modifies śāstrārthena. (by the one who produces light, by the illuminator)
- अत्यर्थम् (atyartham) - Modifies the illuminating quality. (exceedingly, greatly, very much)
- शास्त्रार्थेन (śāstrārthena) - by the meaning of scriptures
- एव (eva) - Emphasizes śāstrārthena. (just, indeed, only)
- शाम्यति (śāmyati) - subsides, is pacified, becomes calm
- अमलेन (amalena) - Modifies prakāśena. (by the pure, by the spotless)
- अखिला (akhilā) - Modifies bhrāntiḥ. (entire, whole, complete)
- भ्रान्तिः (bhrāntiḥ) - The entire dark illusion (bhrānti) that is to be dispelled. (illusion, error, delusion)
- प्रकाशेन (prakāśena) - by light, by illumination
- एव (eva) - Emphasizes prakāśena. (just, indeed, only)
- तामसी (tāmasī) - Refers to the illusion (bhrānti) as being a product of the quality of tamas (ignorance). (dark, ignorant, born of tamas)
Words meanings and morphology
आलोककारिणा (ālokakāriṇā) - Modifies śāstrārthena. (by the one who produces light, by the illuminator)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of ālokakārin
ālokakārin - illuminating, light-producing, causing perception
Agentive Noun / Adjective
Compound of āloka (light, perception) and kārin (making, doing).
Compound type : tatpurusha (āloka+kārin)
- āloka – light, perception, seeing
noun (masculine)
From ā + root lok (to see).
Prefix: ā
Root: lok (class 10) - kārin – making, doing, causing
adjective (masculine)
Agentive suffix -in
From root kṛ (to do, make).
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with śāstrārthena.
अत्यर्थम् (atyartham) - Modifies the illuminating quality. (exceedingly, greatly, very much)
(indeclinable)
Compound of ati (over, beyond) and artha (meaning, purpose, quantity).
Compound type : avyayibhava (ati+artha)
- ati – over, beyond, excessive
indeclinable
Preposition or prefix. - artha – meaning, purpose, object, wealth
noun (masculine)
From root ṛ (to go, to reach).
Root: ṛ (class 1)
Note: Adverb modifying ālokakāriṇā.
शास्त्रार्थेन (śāstrārthena) - by the meaning of scriptures
(noun)
Instrumental, masculine, singular of śāstrārtha
śāstrārtha - meaning of scriptures (śāstra), scriptural teaching
Compound of śāstra (scripture) and artha (meaning).
Compound type : tatpurusha (śāstra+artha)
- śāstra – scripture (śāstra), treatise, instruction
noun (neuter)
Derived from root śās (to teach, to instruct).
Root: śās (class 2) - artha – meaning, purpose, object, wealth
noun (masculine)
From root ṛ (to go, to reach).
Root: ṛ (class 1)
Note: Instrument of subsiding for bhrāntiḥ.
एव (eva) - Emphasizes śāstrārthena. (just, indeed, only)
(indeclinable)
Emphatic particle.
शाम्यति (śāmyati) - subsides, is pacified, becomes calm
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of śam
Root śam (4P).
Root: śam (class 4)
Note: Verb for bhrāntiḥ.
अमलेन (amalena) - Modifies prakāśena. (by the pure, by the spotless)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of amala
amala - spotless, pure, clean, free from impurity
Compound of a (negation) and mala (impurity, dirt).
Compound type : tatpurusha (a+mala)
- a – not, un-, non-
indeclinable
Negative prefix. - mala – impurity, dirt, stain
noun (masculine)
From root mlai (to fade, soil).
Root: mlai (class 1)
Note: Agrees with prakāśena.
अखिला (akhilā) - Modifies bhrāntiḥ. (entire, whole, complete)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of akhila
akhila - entire, whole, complete, all
Compound of a (negation) and khila (gap, deficiency).
Compound type : tatpurusha (a+khila)
- a – not, un-, non-
indeclinable
Negative prefix. - khila – gap, deficiency, waste land
noun (neuter)
From root khid (to cut).
Root: khid (class 6)
Note: Agrees with bhrāntiḥ.
भ्रान्तिः (bhrāntiḥ) - The entire dark illusion (bhrānti) that is to be dispelled. (illusion, error, delusion)
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhrānti
bhrānti - illusion (bhrānti), error, delusion, confusion
Derived from root bhram (to wander, to err).
Root: bhram (class 1)
Note: Subject of śāmyati.
प्रकाशेन (prakāśena) - by light, by illumination
(noun)
Instrumental, masculine, singular of prakāśa
prakāśa - light (prakāśa), brightness, manifestation, appearance
From pra + root kāś (to shine).
Prefix: pra
Root: kāś (class 1)
Note: Second instrument for bhrāntiḥ subsiding.
एव (eva) - Emphasizes prakāśena. (just, indeed, only)
(indeclinable)
Emphatic particle.
तामसी (tāmasī) - Refers to the illusion (bhrānti) as being a product of the quality of tamas (ignorance). (dark, ignorant, born of tamas)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of tāmasī
tāmasī - dark, ignorant, relating to tamas (tamas), dull
Feminine form of tāmasa, derived from tamas (darkness, ignorance) + ī suffix.