योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-1, verse-31
समे शान्ते शिवे सूक्ष्मे द्वैतैक्यपरिवर्जिते ।
ततेऽनन्ते परे शुद्धे किं केन किल खिद्यते ॥ ३१ ॥
ततेऽनन्ते परे शुद्धे किं केन किल खिद्यते ॥ ३१ ॥
same śānte śive sūkṣme dvaitaikyaparivarjite ,
tate'nante pare śuddhe kiṃ kena kila khidyate 31
tate'nante pare śuddhe kiṃ kena kila khidyate 31
31.
same śānte śive sūkṣme dvaitaika-parivarjite
tate anante pare śuddhe kim kena kila khidyate
tate anante pare śuddhe kim kena kila khidyate
31.
same śānte śive sūkṣme dvaitaika-parivarjite
tate anante pare śuddhe kila kim kena khidyate
tate anante pare śuddhe kila kim kena khidyate
31.
In that state which is balanced, peaceful, benevolent, subtle, beyond both duality and unity, all-pervasive, infinite, supreme, and pure—what could possibly distress anyone, and by what means?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- समे (same) - in the state of equanimity, uniformity, or sameness (referring to brahman) (in the equal, in the same, in the balanced)
- शान्ते (śānte) - in the tranquil state (referring to brahman) (in the peaceful, in the calm)
- शिवे (śive) - in the beneficent or blissful state (referring to brahman) (in the auspicious, in the benevolent)
- सूक्ष्मे (sūkṣme) - in the imperceptible or refined state (referring to brahman) (in the subtle, in the minute)
- द्वैतैक-परिवर्जिते (dvaitaika-parivarjite) - in the state beyond the concepts of both duality and non-duality (referring to brahman) (in that which is devoid of duality and unity)
- तते (tate) - in the all-pervasive state (referring to brahman) (in the spread out, in the pervading)
- अनन्ते (anante) - in the boundless, eternal state (referring to brahman) (in the infinite, in the endless)
- परे (pare) - in the ultimate, highest state (referring to brahman) (in the supreme, in the transcendent)
- शुद्धे (śuddhe) - in the immaculate, unsullied state (referring to brahman) (in the pure, in the undefiled)
- किम् (kim) - what (can happen)? (what?, why?)
- केन (kena) - by what means (can distress occur)? (by what?, by whom?)
- किल (kila) - indeed, really (emphasizing the rhetorical question) (indeed, certainly, forsooth, it is said)
- खिद्यते (khidyate) - is made to suffer, is troubled (is distressed, suffers, is grieved, is wearied)
Words meanings and morphology
समे (same) - in the state of equanimity, uniformity, or sameness (referring to brahman) (in the equal, in the same, in the balanced)
(adjective)
Locative, masculine/neuter, singular of sama
sama - equal, same, even, balanced, tranquil, uniform
Note: Refers to an implied noun like `brahmaṇi` or `tattve`.
शान्ते (śānte) - in the tranquil state (referring to brahman) (in the peaceful, in the calm)
(adjective)
Locative, masculine/neuter, singular of śānta
śānta - peaceful, calm, tranquil, quieted, ceased
Past Passive Participle
From √śam (to be calm, to cease) with suffix `-ta`.
Root: √śam (class 4)
Note: Agrees with `same`.
शिवे (śive) - in the beneficent or blissful state (referring to brahman) (in the auspicious, in the benevolent)
(adjective)
Locative, masculine/neuter, singular of śiva
śiva - auspicious, benevolent, propitious, happy, blissful
Note: Agrees with `same`.
सूक्ष्मे (sūkṣme) - in the imperceptible or refined state (referring to brahman) (in the subtle, in the minute)
(adjective)
Locative, masculine/neuter, singular of sūkṣma
sūkṣma - subtle, minute, fine, delicate, refined
From √suc (to be pure, to shine) via `sūkti` + `ma`.
Root: √suc (class 1)
Note: Agrees with `same`.
द्वैतैक-परिवर्जिते (dvaitaika-parivarjite) - in the state beyond the concepts of both duality and non-duality (referring to brahman) (in that which is devoid of duality and unity)
(adjective)
Locative, masculine/neuter, singular of dvaitaika-parivarjita
dvaitaika-parivarjita - devoid of duality and unity
Tatpurusha compound (dvaita-aikya) + `parivarjita` (past passive participle).
Compound type : tatpuruṣa (dvaita+aikya+parivarjita)
- dvaita – duality, state of being two
noun (neuter)
From `dvi` (two) with suffix `-ta`. - aikya – unity, oneness, identity
noun (neuter)
From `eka` (one) with suffix `-ya`. - parivarjita – abandoned, left, devoid of, excluded
adjective (Past Passive Participle) (masculine)
Past Passive Participle
From prefix `pari-` + √vṛj (to abandon, avoid).
Prefix: pari
Root: √vṛj (class 10)
Note: Agrees with `same`.
तते (tate) - in the all-pervasive state (referring to brahman) (in the spread out, in the pervading)
(adjective)
Locative, masculine/neuter, singular of tata
tata - stretched, spread, extended, pervaded, vast
Past Passive Participle
From √tan (to stretch, to extend) with suffix `-ta`.
Root: √tan (class 8)
Note: Agrees with `same`.
अनन्ते (anante) - in the boundless, eternal state (referring to brahman) (in the infinite, in the endless)
(adjective)
Locative, masculine/neuter, singular of ananta
ananta - infinite, endless, boundless, eternal
Derived from `an-` (negation) + `anta` (end).
Compound type : nañ-bahuvrīhi (an+anta)
- an – not, non-
indeclinable
Negation prefix used before vowels. - anta – end, limit, boundary
noun (masculine)
Note: Agrees with `same`.
परे (pare) - in the ultimate, highest state (referring to brahman) (in the supreme, in the transcendent)
(adjective)
Locative, masculine/neuter, singular of para
para - supreme, ultimate, higher, other, distant
Note: Agrees with `same`.
शुद्धे (śuddhe) - in the immaculate, unsullied state (referring to brahman) (in the pure, in the undefiled)
(adjective)
Locative, masculine/neuter, singular of śuddha
śuddha - pure, clean, clear, undefiled, faultless
Past Passive Participle
From √śudh (to be pure, to cleanse) with suffix `-ta`.
Root: √śudh (class 4)
Note: Agrees with `same`.
किम् (kim) - what (can happen)? (what?, why?)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what?, which?, why?, whether
केन (kena) - by what means (can distress occur)? (by what?, by whom?)
(pronoun)
Instrumental, masculine/neuter, singular of kim
kim - what?, which?, why?, whether
किल (kila) - indeed, really (emphasizing the rhetorical question) (indeed, certainly, forsooth, it is said)
(indeclinable)
खिद्यते (khidyate) - is made to suffer, is troubled (is distressed, suffers, is grieved, is wearied)
(verb)
3rd person , singular, middle/passive, present (laṭ) of √khid
Present Passive Indicative
From √khid, 4th class (dīvā-di), Ātmanepada. Can also be formed as passive.
Root: √khid (class 4)
Note: Sandhi-resolved form of `khidyate`.