Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,32

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-5, chapter-32, verse-21

जगाम वार्ता गगनं देवलोकमथारिहन् ।
विष्णोर्द्वेषं परित्यज्य भक्ता दैत्याः स्थिता इति ॥ २१ ॥
jagāma vārtā gaganaṃ devalokamathārihan ,
viṣṇordveṣaṃ parityajya bhaktā daityāḥ sthitā iti 21
21. jagāma vārtā gaganam devalokam atha arihan viṣṇoḥ
dveṣam parityajya bhaktāḥ daityāḥ sthitāḥ iti
21. arihan,
atha vārtā gaganam devalokam (ca) jagāma iti (yat) daityāḥ viṣṇoḥ dveṣam parityajya bhaktāḥ sthitāḥ (santi)
21. O destroyer of foes, the news then reached the sky and the world of the gods (devaloka) that the demons, having abandoned their enmity towards Vishnu, had become His devotees (bhakta).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • जगाम (jagāma) - went, reached
  • वार्ता (vārtā) - the news, report, tidings
  • गगनम् (gaganam) - the sky, atmosphere, heaven
  • देवलोकम् (devalokam) - the world of gods, heaven
  • अथ (atha) - then, and, moreover
  • अरिहन् (arihan) - O destroyer of enemies, O foe-slayer
  • विष्णोः (viṣṇoḥ) - of Vishnu
  • द्वेषम् (dveṣam) - hatred, enmity, dislike
  • परित्यज्य (parityajya) - having abandoned, having given up
  • भक्ताः (bhaktāḥ) - devotees, devoted ones
  • दैत्याः (daityāḥ) - the demons, sons of Diti
  • स्थिताः (sthitāḥ) - had become (devotees) (remained, stood, became (as such))
  • इति (iti) - thus, in this manner, that (introduces direct/indirect speech or quote)

Words meanings and morphology

जगाम (jagāma) - went, reached
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of gam
Root: gam (class 1)
वार्ता (vārtā) - the news, report, tidings
(noun)
Nominative, feminine, singular of vārtā
vārtā - news, report, rumor, livelihood
गगनम् (gaganam) - the sky, atmosphere, heaven
(noun)
Accusative, neuter, singular of gagana
gagana - sky, atmosphere, ether, heaven
देवलोकम् (devalokam) - the world of gods, heaven
(noun)
Accusative, masculine, singular of devaloka
devaloka - world of gods, celestial region, heaven
Compound type : tatpurusha (deva+loka)
  • deva – god, deity, divine, celestial being
    noun (masculine)
    Root: div (class 4)
  • loka – world, realm, region, people
    noun (masculine)
    Root: lok (class 1)
अथ (atha) - then, and, moreover
(indeclinable)
अरिहन् (arihan) - O destroyer of enemies, O foe-slayer
(noun)
Vocative, masculine, singular of arihan
arihan - destroyer of enemies, foe-slayer
Compound of ari (enemy) and han (slayer, from root han 'to strike/kill').
Compound type : upapada tatpurusha (ari+han)
  • ari – enemy, foe, adversary
    noun (masculine)
  • han – slayer, killing
    noun (masculine)
    agent noun/suffix
    Derived from the root han 'to strike, kill'.
    Root: han (class 2)
Note: An address to the listener, typical in narrative verses.
विष्णोः (viṣṇoḥ) - of Vishnu
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of viṣṇu
viṣṇu - Vishnu (a principal Hindu deity, the preserver)
द्वेषम् (dveṣam) - hatred, enmity, dislike
(noun)
Accusative, masculine, singular of dveṣa
dveṣa - hatred, enmity, dislike, aversion
Root: dviṣ (class 2)
परित्यज्य (parityajya) - having abandoned, having given up
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Formed from the root tyaj (to abandon) with prefix pari- and the suffix -ya (lyap) for compound verbs.
Prefix: pari
Root: tyaj (class 1)
भक्ताः (bhaktāḥ) - devotees, devoted ones
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bhakta
bhakta - devoted, faithful, a devotee, worshipper
Past Passive Participle
Derived from the root bhaj (to worship, adore).
Root: bhaj (class 1)
दैत्याः (daityāḥ) - the demons, sons of Diti
(noun)
Nominative, masculine, plural of daitya
daitya - a demon, a son of Diti (a class of asuras)
स्थिताः (sthitāḥ) - had become (devotees) (remained, stood, became (as such))
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sthita
sthita - stood, situated, remained, established, existing, firm
Past Passive Participle
Derived from the root sthā (to stand).
Root: sthā (class 1)
इति (iti) - thus, in this manner, that (introduces direct/indirect speech or quote)
(indeclinable)
Note: Marks the end of the reported news.