योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-5, verse-18
यश्चिन्मणिः प्रकचति प्रतिदेहसमुद्गके ।
यस्मिन्निन्दौ स्फुरन्त्येता जगज्जालमरीचयः ॥ १८ ॥
यस्मिन्निन्दौ स्फुरन्त्येता जगज्जालमरीचयः ॥ १८ ॥
yaścinmaṇiḥ prakacati pratidehasamudgake ,
yasminnindau sphurantyetā jagajjālamarīcayaḥ 18
yasminnindau sphurantyetā jagajjālamarīcayaḥ 18
18.
yaḥ cinmaṇiḥ prakacati pratidehasamudgake
yasmin indau sphuranti etāḥ jagajjālamarīcayaḥ
yasmin indau sphuranti etāḥ jagajjālamarīcayaḥ
18.
yaḥ cinmaṇiḥ pratidehasamudgake prakacati.
yasmin indau etāḥ jagajjālamarīcayaḥ sphuranti
yasmin indau etāḥ jagajjālamarīcayaḥ sphuranti
18.
That which is the wish-fulfilling jewel of consciousness (cinmaṇi), shining forth in every body-casket. In this consciousness, like the moon, these rays of the world-net (jagajjāla) brilliantly manifest.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यः (yaḥ) - who, which
- चिन्मणिः (cinmaṇiḥ) - the wish-fulfilling jewel of consciousness, the jewel of thought
- प्रकचति (prakacati) - shines forth, blooms, becomes manifest, appears clearly
- प्रतिदेहसमुद्गके (pratidehasamudgake) - in every body-casket, in each body's container
- यस्मिन् (yasmin) - in whom, in which
- इन्दौ (indau) - in the moon
- स्फुरन्ति (sphuranti) - flash, gleam, vibrate, manifest, throb
- एताः (etāḥ) - these
- जगज्जालमरीचयः (jagajjālamarīcayaḥ) - the rays of the network of worlds, the world-net's rays
Words meanings and morphology
यः (yaḥ) - who, which
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what, that
Note: Subject for `prakacati`.
चिन्मणिः (cinmaṇiḥ) - the wish-fulfilling jewel of consciousness, the jewel of thought
(noun)
Nominative, masculine, singular of cinmaṇi
cinmaṇi - the jewel of consciousness/thought (often referring to a wish-fulfilling gem or the mind/consciousness itself as such a gem)
Compound type : karmadhāraya (cit+maṇi)
- cit – consciousness, intelligence, thought, understanding
noun (feminine)
From root √cit (to perceive, to understand)
Root: cit (class 1) - maṇi – jewel, gem, precious stone (often referring to the Chintamani, a wish-fulfilling jewel)
noun (masculine)
प्रकचति (prakacati) - shines forth, blooms, becomes manifest, appears clearly
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of kacan
Present Active
From root √kac (to shine) with prefix pra-
Prefix: pra
Root: kac (class 1)
Note: Subject is `cinmaṇiḥ`.
प्रतिदेहसमुद्गके (pratidehasamudgake) - in every body-casket, in each body's container
(noun)
Locative, neuter, singular of pratidehasamudgaka
pratidehasamudgaka - individual body-casket/container (samudgaka often means a casket/box)
Compound type : tatpuruṣa (prati+deha+samudgaka)
- prati – towards, against, in return, every, each
indeclinable - deha – body, form, mass
noun (masculine)
From root √dih (to smear, form)
Root: dih (class 1) - samudgaka – a box, casket, small container
noun (neuter)
Note: Indicates the location where the `cinmaṇi` shines.
यस्मिन् (yasmin) - in whom, in which
(pronoun)
Locative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what, that
इन्दौ (indau) - in the moon
(noun)
Locative, masculine, singular of indu
indu - moon, drop, camphor, excellent person
स्फुरन्ति (sphuranti) - flash, gleam, vibrate, manifest, throb
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of sphur
Present Active
From root √sphur (to throb, flash)
Root: sphur (class 6)
Note: Subject is `jagajjālamarīcayaḥ`.
एताः (etāḥ) - these
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of etad
etad - this, that
Note: Feminine nominative plural, refers to `marīcayaḥ`.
जगज्जालमरीचयः (jagajjālamarīcayaḥ) - the rays of the network of worlds, the world-net's rays
(noun)
Nominative, feminine, plural of jagajjālamarīci
jagajjālamarīci - the rays (marīci) of the network (jāla) of worlds (jagat)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (jagat+jāla+marīci)
- jagat – moving, living, the world, universe
noun (neuter)
Present Active Participle (from gam)
From root √gam (to go), participle
Root: gam (class 1) - jāla – net, snare, web, network, multitude
noun (neuter) - marīci – ray of light, beam, particle of light, mirage
noun (feminine)
Note: Subject for `sphuranti`.