योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-15, verse-7
शमेन्दुसैंहिकेयास्यं गुणपद्महिमाशनिम् ।
साम्यमेघशरत्कालमहंकारं त्यजाम्यहम् ॥ ७ ॥
साम्यमेघशरत्कालमहंकारं त्यजाम्यहम् ॥ ७ ॥
śamendusaiṃhikeyāsyaṃ guṇapadmahimāśanim ,
sāmyameghaśaratkālamahaṃkāraṃ tyajāmyaham 7
sāmyameghaśaratkālamahaṃkāraṃ tyajāmyaham 7
7.
śamendu-saiṃhikeyāsyam guṇapadma-himāśanim
sāmyamegha-śaratkālam ahaṅkāram tyajāmi aham
sāmyamegha-śaratkālam ahaṅkāram tyajāmi aham
7.
I abandon the ego (ahaṅkāra) which is like Rāhu's mouth to the moon of tranquility (śama), a destructive hailstorm to the lotus of virtues, and the autumn season to the cloud of equanimity (sāmya).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शमेन्दु-सैंहिकेयास्यम् (śamendu-saiṁhikeyāsyam) - that which eclipses or devours tranquility (śama) (having Rāhu's mouth for the moon of tranquility)
- गुणपद्म-हिमाशनिम् (guṇapadma-himāśanim) - that which destroys qualities/virtues (a hailstorm to the lotus of virtues)
- साम्यमेघ-शरत्कालम् (sāmyamegha-śaratkālam) - that which dispels equanimity (sāmya) (the autumn season for the cloud of equanimity)
- अहङ्कारम् (ahaṅkāram) - ego, sense of 'I-ness'
- त्यजामि (tyajāmi) - I abandon, I forsake, I give up
- अहम् (aham) - I
Words meanings and morphology
शमेन्दु-सैंहिकेयास्यम् (śamendu-saiṁhikeyāsyam) - that which eclipses or devours tranquility (śama) (having Rāhu's mouth for the moon of tranquility)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śamendu-saiṃhikeyāsya
śamendu-saiṁhikeyāsya - (one) whose face/mouth is like Rāhu (son of Siṃhikā) to the moon of tranquility (śama)
Compound type : bahuvrīhi (śama+indu+saiṃhikeya+āsya)
- śama – tranquility, mental restraint, peace
noun (masculine)
From root śam (to be quiet, calm).
Root: śam (class 1) - indu – moon
noun (masculine) - saiṃhikeya – son of Siṃhikā, i.e., Rāhu (the demon who eclipses the moon)
proper noun (masculine)
Patronymic from Siṃhikā. - āsya – mouth, face
noun (neuter)
From root as (to eat, to be).
Root: as (class 2)
Note: Compound describing ahaṅkāra.
गुणपद्म-हिमाशनिम् (guṇapadma-himāśanim) - that which destroys qualities/virtues (a hailstorm to the lotus of virtues)
(noun)
Accusative, masculine, singular of guṇapadma-himāśani
guṇapadma-himāśani - a hailstorm (himāśani) for the lotus (padma) of qualities/virtues (guṇa)
Compound type : karmadhāraya (guṇa+padma+himāśani)
- guṇa – quality, virtue, attribute
noun (masculine) - padma – lotus
noun (neuter) - himāśani – hailstorm, ice-bolt, destructive force (literally 'ice-thunderbolt')
noun (masculine)
From hima (ice/snow) + aśani (thunderbolt).
Root: aś
Note: Compound describing ahaṅkāra.
साम्यमेघ-शरत्कालम् (sāmyamegha-śaratkālam) - that which dispels equanimity (sāmya) (the autumn season for the cloud of equanimity)
(noun)
Accusative, masculine, singular of sāmyamegha-śaratkāla
sāmyamegha-śaratkāla - the autumn season (śaratkāla) for the cloud (megha) of equanimity (sāmya)
Compound type : karmadhāraya (sāmya+megha+śaratkāla)
- sāmya – equanimity, impartiality, sameness
noun (neuter)
From sama (equal, same) + suffix -ya. - megha – cloud
noun (masculine)
From root mih (to sprinkle).
Root: mih (class 1) - śaratkāla – autumn season (when clouds dissipate)
noun (masculine)
From śarat (autumn) + kāla (time/season).
Note: Compound describing ahaṅkāra.
अहङ्कारम् (ahaṅkāram) - ego, sense of 'I-ness'
(noun)
Accusative, masculine, singular of ahaṅkāra
ahaṅkāra - ego, false identification of self with body/mind, sense of 'I-ness'
From aham (I) + kāra (maker).
Root: kṛ (class 8)
त्यजामि (tyajāmi) - I abandon, I forsake, I give up
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of tyaj
Present active indicative, 1st person singular
Root tyaj, tudādi class 6.
Root: tyaj (class 1)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun.