योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-15, verse-17
पुत्रमित्रकलत्रादितन्त्रमन्त्रविवर्जितम् ।
प्रसारितमनेनेह मुनेऽहंकारवैरिणा ॥ १७ ॥
प्रसारितमनेनेह मुनेऽहंकारवैरिणा ॥ १७ ॥
putramitrakalatrāditantramantravivarjitam ,
prasāritamaneneha mune'haṃkāravairiṇā 17
prasāritamaneneha mune'haṃkāravairiṇā 17
17.
putramitrakalatrāditantramantravivarjitam
prasāritam anena iha mune ahaṅkāravairiṇā
prasāritam anena iha mune ahaṅkāravairiṇā
17.
O sage, this enemy, the ego (ahaṅkāra), has spread here [a condition] that is devoid of the doctrines and sacred utterances related to sons, friends, wives, and so forth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुत्रमित्रकलत्रादितन्त्रमन्त्रविवर्जितम् (putramitrakalatrāditantramantravivarjitam) - devoid of doctrines and sacred utterances concerning sons, friends, wives, and so on
- प्रसारितम् (prasāritam) - a state or condition that is spread (spread, extended, propagated)
- अनेन (anena) - by this [ego, the enemy] (by this, by this one)
- इह (iha) - here [in this realm or context] (here, in this world, now)
- मुने (mune) - O sage!
- अहङ्कारवैरिणा (ahaṅkāravairiṇā) - by the ego (ahaṅkāra) itself, which acts as an enemy (by the ego (ahaṅkāra)-enemy)
Words meanings and morphology
पुत्रमित्रकलत्रादितन्त्रमन्त्रविवर्जितम् (putramitrakalatrāditantramantravivarjitam) - devoid of doctrines and sacred utterances concerning sons, friends, wives, and so on
(adjective)
Accusative, neuter, singular of putramitrakalatrāditantramantravivarjita
putramitrakalatrāditantramantravivarjita - devoid of doctrines and sacred utterances concerning sons, friends, wives, etc.
Compound type : bahuvrīhi (putra+mitra+kalatra+ādi+tantra+mantra+vivarjita)
- putra – son
noun (masculine) - mitra – friend
noun (masculine) - kalatra – wife
noun (neuter) - ādi – beginning, and so on, etc.
indeclinable - tantra – doctrine, system, practice
noun (neuter) - mantra – sacred utterance, mantra
noun (masculine) - vivarjita – abandoned, avoided, devoid of
adjective (masculine)
Past Passive Participle
vi (prefix) + √vṛj (root)
Prefix: vi
Root: vṛj (class 1)
Note: Refers to the state spread by ego, likely an implied object.
प्रसारितम् (prasāritam) - a state or condition that is spread (spread, extended, propagated)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of prasārita
prasārita - spread, extended, expanded, propagated
Past Passive Participle
pra (prefix) + √sṛ (root) + ita (suffix)
Prefix: pra
Root: sṛ (class 1)
Note: Used here as a predicate adjective or nominalized form referring to 'that which has been spread'.
अनेन (anena) - by this [ego, the enemy] (by this, by this one)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of idam
idam - this
Note: Agrees with `ahaṅkāravairiṇā`.
इह (iha) - here [in this realm or context] (here, in this world, now)
(indeclinable)
मुने (mune) - O sage!
(noun)
Vocative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, contemplative
अहङ्कारवैरिणा (ahaṅkāravairiṇā) - by the ego (ahaṅkāra) itself, which acts as an enemy (by the ego (ahaṅkāra)-enemy)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ahaṅkāravairin
ahaṅkāravairin - ego-enemy, the enemy of ego
Compound type : karmadhāraya (ahaṅkāra+vairin)
- ahaṅkāra – ego, self-sense (ahaṅkāra)
noun (masculine)
From aham (I) + kāra (maker)
Root: kṛ (class 8) - vairin – enemy, hostile
noun (masculine)
From vaira (enmity)
Note: Agent of `prasāritam`.