योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-15, verse-15
इह देहमहारण्ये घनाहंकारकेसरी ।
योऽयमुल्लसति स्फारस्तेनेदं जगदाततम् ॥ १५ ॥
योऽयमुल्लसति स्फारस्तेनेदं जगदाततम् ॥ १५ ॥
iha dehamahāraṇye ghanāhaṃkārakesarī ,
yo'yamullasati sphārastenedaṃ jagadātatam 15
yo'yamullasati sphārastenedaṃ jagadātatam 15
15.
iha dehamahāraṇye ghanāhaṅkāra-kesarī yaḥ
ayam ullasati sphāraḥ tena idam jagat ātatam
ayam ullasati sphāraḥ tena idam jagat ātatam
15.
Here, in this great forest of the body, this expansive, dense lion of ego (ahaṅkāra) thrives, and by it this entire world is pervaded.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इह (iha) - here, in this life/world (here, in this world)
- देहमहारण्ये (dehamahāraṇye) - in this great forest of the body (in the great forest of the body)
- घनाहङ्कार-केसरी (ghanāhaṅkāra-kesarī) - the dense lion of ego (ahaṅkāra) (the dense lion of ego)
- यः (yaḥ) - who (referring to the ego-lion) (who, which)
- अयम् (ayam) - this one (referring to the ego-lion) (this, this one)
- उल्लसति (ullasati) - thrives, flourishes (shines forth, sports, thrives, flourishes)
- स्फारः (sphāraḥ) - expansive (expansive, vast, extensive, large)
- तेन (tena) - by it (referring to the ego) (by that, by him)
- इदम् (idam) - this (world) (this, this one)
- जगत् (jagat) - world (world, universe, moving)
- आततम् (ātatam) - pervaded (spread, pervaded, extended, covered)
Words meanings and morphology
इह (iha) - here, in this life/world (here, in this world)
(indeclinable)
देहमहारण्ये (dehamahāraṇye) - in this great forest of the body (in the great forest of the body)
(noun)
Locative, neuter, singular of dehamahāraṇya
dehamahāraṇya - great forest of the body
Compound type : tatpurusha (deha+mahāraṇya)
- deha – body, corporeal frame
noun (masculine) - mahāraṇya – great forest
noun (neuter)
घनाहङ्कार-केसरी (ghanāhaṅkāra-kesarī) - the dense lion of ego (ahaṅkāra) (the dense lion of ego)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ghanāhaṅkāra-kesarin
ghanāhaṅkāra-kesarin - dense ego-lion
Compound type : tatpurusha (ghana+ahaṅkāra+kesarin)
- ghana – dense, thick, intense
adjective (masculine) - ahaṅkāra – ego, egotism, self-sense
noun (masculine) - kesarin – lion
noun (masculine)
Note: Subject of 'ullasati'.
यः (yaḥ) - who (referring to the ego-lion) (who, which)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
अयम् (ayam) - this one (referring to the ego-lion) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
उल्लसति (ullasati) - thrives, flourishes (shines forth, sports, thrives, flourishes)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of ullas
Present Active
Root las (to shine, play) with prefix ud.
Prefix: ud
Root: las (class 1)
स्फारः (sphāraḥ) - expansive (expansive, vast, extensive, large)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sphāra
sphāra - swollen, large, expansive, abundant
Root: sphāy (class 1)
Note: Modifies the ego-lion.
तेन (tena) - by it (referring to the ego) (by that, by him)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, that one
Note: Refers back to 'ahaṅkāra-kesarī'.
इदम् (idam) - this (world) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: Modifies 'jagat'.
जगत् (jagat) - world (world, universe, moving)
(noun)
Nominative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, moving, living beings
Present Active Participle (substantivized)
From root gam (to go) in reduplicated form ja-gam + at.
Root: gam (class 1)
Note: Subject of the second clause, 'this world'.
आततम् (ātatam) - pervaded (spread, pervaded, extended, covered)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ātata
ātata - spread, extended, pervaded, covered
Past Passive Participle
Root tan (to stretch) with prefix ā.
Prefix: ā
Root: tan (class 8)
Note: Predicate adjective for 'jagat'.