रामोपाख्यान
rāmopākhyāna
-
chapter-1, verse-42
तेषां प्रादुष्कृताग्नीनां मुहूर्ते रम्यदारुणे ।
ब्रह्मघोषपुरस्कारः संजल्पः समजायत ॥४२॥
ब्रह्मघोषपुरस्कारः संजल्पः समजायत ॥४२॥
42. teṣāṁ prāduṣkṛtāgnīnāṁ muhūrte ramyadāruṇe ,
brahmaghoṣapuraskāraḥ saṁjalpaḥ samajāyata.
brahmaghoṣapuraskāraḥ saṁjalpaḥ samajāyata.
42.
teṣām prāduṣkṛtāgnīnām muhūrte ramyadāruṇe
brahmaghoṣapuraskāraḥ saṃjalpaḥ samajāyata
brahmaghoṣapuraskāraḥ saṃjalpaḥ samajāyata
42.
Among those Brahmins who had kindled their sacred fires, at an auspicious yet awe-inspiring moment, a discussion arose, preceded by the chanting of the Vedas (brahman).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेषाम् (teṣām) - of them, belonging to them
- प्रादुष्कृताग्नीनाम् (prāduṣkṛtāgnīnām) - of those Brahmins who had kindled their sacred fires (of those whose fires were manifested/kindled)
- मुहूर्ते (muhūrte) - at an auspicious yet awe-inspiring moment (in a moment, in a short time, at an auspicious time)
- रम्यदारुणे (ramyadāruṇe) - lovely and dreadful/terrible, charming and awe-inspiring
- ब्रह्मघोषपुरस्कारः (brahmaghoṣapuraskāraḥ) - preceded by the sound of Brahman/Vedas
- संजल्पः (saṁjalpaḥ) - conversation, discussion, talk
- समजायत (samajāyata) - arose, took place, occurred
Words meanings and morphology
तेषाम् (teṣām) - of them, belonging to them
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the Brahmins mentioned in the previous verse.
प्रादुष्कृताग्नीनाम् (prāduṣkṛtāgnīnām) - of those Brahmins who had kindled their sacred fires (of those whose fires were manifested/kindled)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of prāduṣkṛtāgni
prāduṣkṛtāgni - having manifested/kindled fire
Compound type : bahuvrīhi (prāduṣkṛta+agni)
- prāduṣkṛta – manifested, made visible, kindled
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root kṛ 'to do, make' with prefix prāduṣ
Prefix: prāduṣ
Root: kṛ (class 8) - agni – fire, sacred fire
noun (masculine)
Note: Adjective qualifying teṣām.
मुहूर्ते (muhūrte) - at an auspicious yet awe-inspiring moment (in a moment, in a short time, at an auspicious time)
(noun)
Locative, masculine, singular of muhūrta
muhūrta - a moment, a short division of time (48 minutes), an auspicious moment
रम्यदारुणे (ramyadāruṇe) - lovely and dreadful/terrible, charming and awe-inspiring
(adjective)
Locative, masculine, singular of ramyadāruṇa
ramyadāruṇa - charming and dreadful, lovely and awe-inspiring
Compound type : dvandva (ramya+dāruṇa)
- ramya – charming, delightful, lovely
adjective (neuter)
Gerundive
From root ram 'to delight'
Root: ram (class 1) - dāruṇa – terrible, dreadful, harsh, awe-inspiring
adjective (neuter)
Note: Agrees with muhūrte.
ब्रह्मघोषपुरस्कारः (brahmaghoṣapuraskāraḥ) - preceded by the sound of Brahman/Vedas
(adjective)
Nominative, masculine, singular of brahmaghoṣapuraskāra
brahmaghoṣapuraskāra - preceded by the sound of the Vedas (brahman)
Compound type : bahuvrīhi (brahmaghoṣa+puraskāra)
- brahmaghoṣa – sound of the Vedas, chanting of Brahman
noun (masculine) - brahman – Brahman, sacred word, Veda, prayer
noun (neuter)
Root: bṛh - ghoṣa – sound, noise, proclamation
noun (masculine)
Root: ghuṣ (class 1) - puraskāra – precedence, honor, leading
noun (masculine)
Note: Adjective qualifying saṃjalpaḥ.
संजल्पः (saṁjalpaḥ) - conversation, discussion, talk
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃjalpa
saṁjalpa - conversation, discussion, talk, discourse
From root jap 'to murmur' with prefix sam
Prefix: sam
Root: jap (class 1)
Note: The subject of samajāyata.
समजायत (samajāyata) - arose, took place, occurred
(verb)
3rd person , singular, middle, imperfect (laṅ) of saṃjan
Imperfect Active
3rd Person Singular, Ātmanepada
Prefix: sam
Root: jan (class 4)