Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,55

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-7, chapter-55, verse-2

अवश्यं करणीयं च शासनं पुरुषर्षभ ।
तव चैव महाभाग शासनं दुरतिक्रमम् ।
अयं कामकरो राजंस्तवास्मि पुरुषर्षभ ॥२॥
2. avaśyaṃ karaṇīyaṃ ca śāsanaṃ puruṣarṣabha ,
tava caiva mahābhāga śāsanaṃ duratikramam ,
ayaṃ kāmakaro rājaṃstavāsmi puruṣarṣabha.
2. avaśyam karaṇīyam ca śāsanam
puruṣa-ṛṣabha | tava ca eva mahā-bhāga
śāsanam duratikramam | ayam kāma-karaḥ
rājan tava asmi puruṣa-ṛṣabha
2. puruṣa-ṛṣabha,
(mama) śāsanam ca avaśyam karaṇīyam mahā-bhāga,
tava śāsanam eva ca duratikramam rājan,
puruṣa-ṛṣabha,
ayam tava kāma-karaḥ asmi
2. And O best among men (puruṣa-ṛṣabha), your command must certainly be carried out. Indeed, O greatly fortunate one (mahābhāga), your command is difficult to transgress. O king, O best among men, I am your obedient servant.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अवश्यम् (avaśyam) - certainly (certainly, necessarily, indispensably)
  • करणीयम् (karaṇīyam) - must be carried out (to be done, should be done, duty)
  • (ca) - and (and, also)
  • शासनम् (śāsanam) - command (command, instruction, rule)
  • पुरुष-ऋषभ (puruṣa-ṛṣabha) - O best among men (puruṣa-ṛṣabha) (best among men, chief of men)
  • तव (tava) - your (your, of you)
  • (ca) - and (and, also)
  • एव (eva) - indeed (indeed, only, just)
  • महा-भाग (mahā-bhāga) - O greatly fortunate one (mahābhāga) (greatly fortunate, highly esteemed)
  • शासनम् (śāsanam) - command (command, instruction, rule)
  • दुरतिक्रमम् (duratikramam) - difficult to transgress (difficult to transgress, impossible to overcome)
  • अयम् (ayam) - I (referring to himself) (this, this one)
  • काम-करः (kāma-karaḥ) - obedient servant (literally: 'doer of your will') (wish-fulfiller, obedient, one who does what is desired)
  • राजन् (rājan) - O king (king)
  • तव (tava) - your (your, of you)
  • अस्मि (asmi) - I am
  • पुरुष-ऋषभ (puruṣa-ṛṣabha) - O best among men (best among men, chief of men)

Words meanings and morphology

अवश्यम् (avaśyam) - certainly (certainly, necessarily, indispensably)
(indeclinable)
करणीयम् (karaṇīyam) - must be carried out (to be done, should be done, duty)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of karaṇīya
karaṇīya - to be done, proper to be done, duty
Gerundive
Root kṛ (to do) + anīya (suffix for gerundive)
Root: kṛ (class 8)
Note: Qualifies śāsanam.
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
शासनम् (śāsanam) - command (command, instruction, rule)
(noun)
Nominative, neuter, singular of śāsana
śāsana - instruction, command, rule, teaching
Root: śās (class 2)
Note: Subject of the first clause.
पुरुष-ऋषभ (puruṣa-ṛṣabha) - O best among men (puruṣa-ṛṣabha) (best among men, chief of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of puruṣa-ṛṣabha
puruṣa-ṛṣabha - bull among men, best of men, chief of men
Compound type : tatpurusha (puruṣa+ṛṣabha)
  • puruṣa – man, human being, person (puruṣa)
    noun (masculine)
  • ṛṣabha – bull, chief, best
    noun (masculine)
Note: Epithet for Rāma.
तव (tava) - your (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yusmad
yusmad - you
Note: Possessive pronoun.
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
एव (eva) - indeed (indeed, only, just)
(indeclinable)
महा-भाग (mahā-bhāga) - O greatly fortunate one (mahābhāga) (greatly fortunate, highly esteemed)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahā-bhāga
mahā-bhāga - greatly fortunate, highly esteemed, illustrious
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bhāga)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective (feminine)
  • bhāga – portion, share, fortune, destiny
    noun (masculine)
    Root: bhaj (class 1)
Note: Epithet for Rāma.
शासनम् (śāsanam) - command (command, instruction, rule)
(noun)
Nominative, neuter, singular of śāsana
śāsana - instruction, command, rule, teaching
Root: śās (class 2)
Note: Subject of the second clause.
दुरतिक्रमम् (duratikramam) - difficult to transgress (difficult to transgress, impossible to overcome)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of duratikrama
duratikrama - difficult to transgress, hard to overcome, inviolable
Compound type : tatpurusha (dus+atikrama)
  • dus – bad, difficult, ill
    prefix
  • atikrama – transgression, overstepping
    noun (masculine)
    Prefix: ati
    Root: kram (class 1)
Note: Predicate for śāsanam.
अयम् (ayam) - I (referring to himself) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to the speaker (Śatrughna).
काम-करः (kāma-karaḥ) - obedient servant (literally: 'doer of your will') (wish-fulfiller, obedient, one who does what is desired)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kāma-kara
kāma-kara - doer of what is desired, obedient, willing
Compound type : tatpurusha (kāma+kara)
  • kāma – desire, wish, love
    noun (masculine)
    Root: kam (class 1)
  • kara – doer, maker, performing
    adjective (masculine)
    Derived from root kṛ (to do/make)
    Root: kṛ (class 8)
Note: Predicate for ayam.
राजन् (rājan) - O king (king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
Root: rāj (class 1)
Note: Refers to Rāma.
तव (tava) - your (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yusmad
yusmad - you
Note: Possessive pronoun for kāma-karaḥ.
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present tense, 1st person singular active
Root: as (class 2)
Note: Predicate verb.
पुरुष-ऋषभ (puruṣa-ṛṣabha) - O best among men (best among men, chief of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of puruṣa-ṛṣabha
puruṣa-ṛṣabha - bull among men, best of men, chief of men
Compound type : tatpurusha (puruṣa+ṛṣabha)
  • puruṣa – man, human being, person (puruṣa)
    noun (masculine)
  • ṛṣabha – bull, chief, best
    noun (masculine)
Note: Epithet for Rāma.