वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-55, verse-18
अप्रविष्टं च भवनं युद्धाय पुरुषर्षभ ।
आह्वयेथा महाबाहो ततो हन्तासि राक्षसं ॥१८॥
आह्वयेथा महाबाहो ततो हन्तासि राक्षसं ॥१८॥
18. apraviṣṭaṃ ca bhavanaṃ yuddhāya puruṣarṣabha ,
āhvayethā mahābāho tato hantāsi rākṣasaṃ.
āhvayethā mahābāho tato hantāsi rākṣasaṃ.
18.
apraviṣṭam ca bhavanam yuddhāya puruṣarṣabha
āhvayethā mahābāho tataḥ hantā asi rākṣasam
āhvayethā mahābāho tataḥ hantā asi rākṣasam
18.
Ca puruṣarṣabha,
mahābāho,
apraviṣṭam bhavanam (santam tam),
yuddhāya āhvayethā; tataḥ rākṣasam hantā asi.
mahābāho,
apraviṣṭam bhavanam (santam tam),
yuddhāya āhvayethā; tataḥ rākṣasam hantā asi.
18.
And, O bull among men, O mighty-armed one, you should challenge him for battle before he has entered our dwelling; then you will be the slayer of the (rākṣasa).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अप्रविष्टम् (apraviṣṭam) - (him) not having entered (not having entered)
- च (ca) - and (and, also)
- भवनम् (bhavanam) - (our) dwelling (dwelling, house, abode)
- युद्धाय (yuddhāya) - for battle (for battle, for a fight)
- पुरुषर्षभ (puruṣarṣabha) - O bull among men (O bull among men, O best of men)
- आह्वयेथा (āhvayethā) - you should challenge (you should challenge, you should call out)
- महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one
- ततः (tataḥ) - then (then, thence, thereafter)
- हन्ता (hantā) - the slayer (a killer, one who slays)
- असि (asi) - you are
- राक्षसम् (rākṣasam) - the (rākṣasa) (the (rākṣasa), the demon)
Words meanings and morphology
अप्रविष्टम् (apraviṣṭam) - (him) not having entered (not having entered)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of apraviṣṭa
apraviṣṭa - not entered, unentered
Past Passive Participle (negative)
Compound of a (not) + praviṣṭa (entered)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+praviṣṭa)
- a – not, un-
indeclinable - praviṣṭa – entered, having entered
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from pra-√viś (to enter)
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
Note: Agrees with the implied object (tam, the rākṣasa).
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects this verse to the previous command.
भवनम् (bhavanam) - (our) dwelling (dwelling, house, abode)
(noun)
Accusative, neuter, singular of bhavana
bhavana - dwelling, house, abode
Note: Object of 'apraviṣṭam'.
युद्धाय (yuddhāya) - for battle (for battle, for a fight)
(noun)
Dative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, fight, combat
Root: yudh (class 4)
Note: Dative of purpose.
पुरुषर्षभ (puruṣarṣabha) - O bull among men (O bull among men, O best of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of puruṣarṣabha
puruṣarṣabha - bull among men, best of men
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (puruṣa+ṛṣabha)
- puruṣa – man, person, human being, cosmic person (puruṣa)
noun (masculine) - ṛṣabha – bull, chief, excellent one
noun (masculine)
Note: Epithet for the person being addressed.
आह्वयेथा (āhvayethā) - you should challenge (you should challenge, you should call out)
(verb)
2nd person , singular, middle, optative (vidhi-liṅ) of āhvā
Derived from ā-√hvā
Prefix: ā
Root: hvā (class 1)
Note: Expresses a command/suggestion for the addressee.
महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed
Compound
Compound of mahat (great) + bāhu (arm)
Compound type : bahuvrīhi (mahat+bāhu)
- mahat – great, mighty, large
adjective (masculine) - bāhu – arm
noun (masculine)
Note: Epithet for the addressee.
ततः (tataḥ) - then (then, thence, thereafter)
(indeclinable)
Note: Introduces the consequence.
हन्ता (hantā) - the slayer (a killer, one who slays)
(noun)
Nominative, masculine, singular of hantṛ
hantṛ - killer, slayer
agent noun
Derived from √han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Predicate nominative with 'asi' (you are).
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
राक्षसम् (rākṣasam) - the (rākṣasa) (the (rākṣasa), the demon)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - (rākṣasa), demon
Note: Object of 'hantṛ'.