वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-48, verse-19
इमां भवत्यः पश्यन्तु स्नेहेन परमेण ह ।
गौरवान्मम वाक्यस्य पूज्या वो ऽस्तु विशेषतः ॥१९॥
गौरवान्मम वाक्यस्य पूज्या वो ऽस्तु विशेषतः ॥१९॥
19. imāṃ bhavatyaḥ paśyantu snehena parameṇa ha ,
gauravānmama vākyasya pūjyā vo'stu viśeṣataḥ.
gauravānmama vākyasya pūjyā vo'stu viśeṣataḥ.
19.
imām bhavatyaḥ paśyantu snehena parameṇa ha |
gauravāt mama vākyasya pūjyā vaḥ astu viśeṣataḥ
gauravāt mama vākyasya pūjyā vaḥ astu viśeṣataḥ
19.
bhavatyaḥ imām parameṇa snehena ha paśyantu
mama vākyasya gauravāt vaḥ viśeṣataḥ pūjyā astu
mama vākyasya gauravāt vaḥ viśeṣataḥ pūjyā astu
19.
You ladies should look upon her with the greatest affection. Indeed, due to the reverence for my words, let her be especially worthy of your honor.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इमाम् (imām) - her, this (feminine)
- भवत्यः (bhavatyaḥ) - you (ladies), reverend ones
- पश्यन्तु (paśyantu) - let them see, they should see
- स्नेहेन (snehena) - with affection, with love
- परमेण (parameṇa) - with the greatest, supreme
- ह (ha) - indeed, certainly
- गौरवात् (gauravāt) - from reverence, due to weight/importance
- मम (mama) - my
- वाक्यस्य (vākyasya) - of the word, of the statement
- पूज्या (pūjyā) - worthy of honor, venerable
- वः (vaḥ) - to you (plural), of you (plural)
- अस्तु (astu) - let it be, may it be
- विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially, particularly
Words meanings and morphology
इमाम् (imām) - her, this (feminine)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, her
Note: Refers to Sita.
भवत्यः (bhavatyaḥ) - you (ladies), reverend ones
(noun)
Nominative, feminine, plural of bhavatī
bhavatī - lady, mistress, your honor (feminine form of 'bhavat')
Note: Polite address to female ascetics.
पश्यन्तु (paśyantu) - let them see, they should see
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of dṛś
Root 'dṛś' (Pashy class 4)
Root: dṛś (class 1)
Note: Addressed to 'bhavatyaḥ' (you ladies).
स्नेहेन (snehena) - with affection, with love
(noun)
Instrumental, masculine, singular of sneha
sneha - affection, love, tenderness, oiliness
परमेण (parameṇa) - with the greatest, supreme
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of parama
parama - supreme, highest, greatest, ultimate
Note: Qualifies 'snehena'.
ह (ha) - indeed, certainly
(indeclinable)
Note: Expletive/emphasis.
गौरवात् (gauravāt) - from reverence, due to weight/importance
(noun)
Ablative, neuter, singular of gaurava
gaurava - reverence, respect, dignity, weight, importance
Derived from 'guru' (heavy, venerable) with suffix 'aṇ'
Note: Causal ablative.
मम (mama) - my
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
वाक्यस्य (vākyasya) - of the word, of the statement
(noun)
Genitive, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, statement
Derived from root 'vac' (to speak)
Root: vac (class 2)
पूज्या (pūjyā) - worthy of honor, venerable
(adjective)
Nominative, feminine, singular of pūjya
pūjya - to be honored, venerable, respectable
Gerundive
Gerundive from root 'pūj' (to honor)
Root: pūj (class 10)
Note: Predicative adjective for Sita (implied).
वः (vaḥ) - to you (plural), of you (plural)
(pronoun)
Dative, plural of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Can also be genitive; here implies 'to you' (dative of interest).
अस्तु (astu) - let it be, may it be
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Root: as (class 2)
विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially, particularly
(indeclinable)
Suffix -tas from 'viśeṣa' (distinction, specific)
Note: Adverb modifying 'pūjyā'.