Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,48

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-7, chapter-48, verse-10

अपापां वेद्मि सीते त्वां तपोलब्धेन चक्षुषा ।
विशुद्धभावा वैदेहि साम्प्रतं मयि वर्तसे ॥१०॥
10. apāpāṃ vedmi sīte tvāṃ tapolabdhena cakṣuṣā ,
viśuddhabhāvā vaidehi sāmprataṃ mayi vartase.
10. apāpām vedmi sīte tvām tapolabdhena cakṣuṣā
viśuddhabhāvā vaidehi sāmpratam mayi vartase
10. sīte,
tapasā labdhena cakṣuṣā tām apāpām (tvām) vedmi.
vaidehi,
sāmpratam tvam mayi viśuddhabhāvā vartase.
10. O Sītā, I know you to be sinless through the vision obtained by my ascetic practices (tapas). O Vaidehī, you are now of a pure disposition towards me.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अपापाम् (apāpām) - sinless (sinless, faultless)
  • वेद्मि (vedmi) - I know
  • सीते (sīte) - O Sītā
  • त्वाम् (tvām) - you (you (accusative))
  • तपोलब्धेन (tapolabdhena) - by the vision obtained by my ascetic practices (tapas) (obtained by asceticism)
  • चक्षुषा (cakṣuṣā) - through the vision (by the eye, by vision)
  • विशुद्धभावा (viśuddhabhāvā) - of a pure disposition (of pure disposition, pure-hearted)
  • वैदेहि (vaidehi) - O Vaidehī (O Vaidehī (daughter of Videha/Janaka))
  • साम्प्रतम् (sāmpratam) - now (now, at present, currently)
  • मयि (mayi) - towards me (indicating relationship) (in me, on me)
  • वर्तसे (vartase) - you are (exist in a certain state) (you exist, you are, you turn, you move)

Words meanings and morphology

अपापाम् (apāpām) - sinless (sinless, faultless)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of apāpa
apāpa - sinless, faultless, innocent, pure
Negation of 'pāpa' (sin).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+pāpa)
  • a – not, non
    indeclinable
  • pāpa – sin, evil, wicked, bad
    noun/adjective (neuter)
Note: Object of 'vedmi' (understood as referring to 'tvām').
वेद्मि (vedmi) - I know
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of vid
Present indicative
First person singular, present tense, active voice (from root 'vid', class 2/juhotyādi).
Root: vid (class 2)
सीते (sīte) - O Sītā
(proper noun)
Vocative, feminine, singular of sītā
sītā - Sītā (name of Janaka's daughter, wife of Rāma)
त्वाम् (tvām) - you (you (accusative))
(pronoun)
Accusative, singular of tvam
tvam - you
Note: Object of 'vedmi'.
तपोलब्धेन (tapolabdhena) - by the vision obtained by my ascetic practices (tapas) (obtained by asceticism)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of tapolabdha
tapolabdha - obtained through asceticism, gained by austerity
Compound type : tatpuruṣa (tapas+labdha)
  • tapas – asceticism, austerity, spiritual fervor, heat
    noun (neuter)
    Root: tap (class 1)
  • labdha – obtained, gained, acquired
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root 'labh' with 'kta' suffix.
    Root: labh (class 1)
Note: Agrees with 'cakṣuṣā'.
चक्षुषा (cakṣuṣā) - through the vision (by the eye, by vision)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of cakṣus
cakṣus - eye, vision, sight
Root: cakṣ (class 2)
Note: Instrument for 'knowing'.
विशुद्धभावा (viśuddhabhāvā) - of a pure disposition (of pure disposition, pure-hearted)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of viśuddhabhāva
viśuddhabhāva - pure-minded, of pure nature, having a purified disposition
Compound type : bahuvrīhi (viśuddha+bhāva)
  • viśuddha – purified, clean, faultless
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root 'śudh' with prefix 'vi' and 'kta' suffix.
    Prefix: vi
    Root: śudh (class 4)
  • bhāva – state of being, disposition, nature, sentiment, feeling
    noun (masculine)
    From root 'bhū'.
    Root: bhū (class 1)
Note: Agrees with 'tvam' (understood subject of 'vartase').
वैदेहि (vaidehi) - O Vaidehī (O Vaidehī (daughter of Videha/Janaka))
(proper noun)
Vocative, feminine, singular of vaidehī
vaidehī - Vaidehī (name of Sītā, as daughter of the king of Videha)
Feminine derivative of Videha (the kingdom).
Note: Another address to Sītā.
साम्प्रतम् (sāmpratam) - now (now, at present, currently)
(indeclinable)
Adverbial use of neuter accusative.
Note: Temporal adverb.
मयि (mayi) - towards me (indicating relationship) (in me, on me)
(pronoun)
Locative, singular of aham
aham - I
Note: Indicates the object of the disposition.
वर्तसे (vartase) - you are (exist in a certain state) (you exist, you are, you turn, you move)
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of vṛt
Present indicative
Second person singular, present tense, middle voice.
Root: vṛt (class 1)