Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,56

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-56, verse-8

कथमेवंविधो वीरो देवदानवदर्पहा ।
कालाग्निप्रतिमो ह्यद्य राघवेण रणे हतः ॥८॥
8. kathamevaṃvidho vīro devadānavadarpahā ,
kālāgnipratimo hyadya rāghaveṇa raṇe hataḥ.
8. katham evaṃvidhaḥ vīraḥ deva-dānava-darpa-hā
kālāgni-pratimaḥ hi adya rāghaveṇa raṇe hataḥ
8. katham evaṃvidhaḥ deva-dānava-darpa-hā
kālāgni-pratimaḥ vīraḥ hi adya rāghaveṇa raṇe hataḥ
8. How is it that such a hero, who shattered the pride of gods and demons and was like the fire of universal dissolution (kālāgni), has today been killed in battle by Rāghava (Rāma)?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • कथम् (katham) - Expressing Rāvaṇa's bewilderment or disbelief at Kumbhakarṇa's defeat. (how, in what manner, why)
  • एवंविधः (evaṁvidhaḥ) - Describing the exceptional and unparalleled nature of Kumbhakarṇa. (such a one, of this kind)
  • वीरः (vīraḥ) - Referring to Kumbhakarṇa, emphasizing his heroic qualities. (hero, brave one)
  • देव-दानव-दर्प-हा (deva-dānava-darpa-hā) - An epithet for Kumbhakarṇa, highlighting his immense power over even divine and demonic beings. (destroyer of the pride of gods and demons)
  • कालाग्नि-प्रतिमः (kālāgni-pratimaḥ) - Comparing Kumbhakarṇa's destructive power to the cosmic fire of universal dissolution (kālāgni). (resembling the fire of time/destruction)
  • हि (hi) - Emphasizes the incredible nature of Kumbhakarṇa's death. (indeed, for, because)
  • अद्य (adya) - Indicating the recent occurrence of the event. (today, now)
  • राघवेण (rāghaveṇa) - The agent of Kumbhakarṇa's killing. (by Rāghava (Rāma))
  • रणे (raṇe) - The location where Kumbhakarṇa was killed. (in battle, in war)
  • हतः (hataḥ) - The state of Kumbhakarṇa, having been slain. (killed, slain, struck)

Words meanings and morphology

कथम् (katham) - Expressing Rāvaṇa's bewilderment or disbelief at Kumbhakarṇa's defeat. (how, in what manner, why)
(indeclinable)
Note: Interrogative adverb.
एवंविधः (evaṁvidhaḥ) - Describing the exceptional and unparalleled nature of Kumbhakarṇa. (such a one, of this kind)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of evaṃvidha
evaṁvidha - of this kind, such, like this
Compound type : bahuvrihi (evam+vidha)
  • evam – thus, so, in this manner
    indeclinable
  • vidha – kind, sort, manner
    noun (masculine)
Note: Agrees with 'vīraḥ'.
वीरः (vīraḥ) - Referring to Kumbhakarṇa, emphasizing his heroic qualities. (hero, brave one)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave man, warrior
Note: Subject of the sentence.
देव-दानव-दर्प-हा (deva-dānava-darpa-hā) - An epithet for Kumbhakarṇa, highlighting his immense power over even divine and demonic beings. (destroyer of the pride of gods and demons)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of deva-dānava-darpa-han
deva-dānava-darpa-han - destroyer of the pride of gods and demons
From the root 'han' (to kill/destroy) in a compound, meaning 'destroying'.
Compound type : tatpurusha (deva+dānava+darpa+han)
  • deva – god, deity
    noun (masculine)
  • dānava – demon, son of Danu
    noun (masculine)
  • darpa – pride, arrogance
    noun (masculine)
    Root: dṛp (class 4)
  • han – destroyer, killer
    noun (masculine)
    Agent noun from root 'han'.
    Root: han (class 2)
Note: Agrees with 'vīraḥ'.
कालाग्नि-प्रतिमः (kālāgni-pratimaḥ) - Comparing Kumbhakarṇa's destructive power to the cosmic fire of universal dissolution (kālāgni). (resembling the fire of time/destruction)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kālāgni-pratima
kālāgni-pratima - resembling the fire of destruction, like the destructive fire of universal dissolution
Compound type : tatpurusha (kāla+agni+pratima)
  • kāla – time, death, destructive power
    noun (masculine)
  • agni – fire
    noun (masculine)
  • pratima – resembling, similar to, like
    adjective (masculine)
Note: Agrees with 'vīraḥ'.
हि (hi) - Emphasizes the incredible nature of Kumbhakarṇa's death. (indeed, for, because)
(indeclinable)
Note: Particle for emphasis or causation.
अद्य (adya) - Indicating the recent occurrence of the event. (today, now)
(indeclinable)
Note: Temporal adverb.
राघवेण (rāghaveṇa) - The agent of Kumbhakarṇa's killing. (by Rāghava (Rāma))
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, Rāma
Note: Agent in a passive construction ('hataḥ').
रणे (raṇe) - The location where Kumbhakarṇa was killed. (in battle, in war)
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war, combat
हतः (hataḥ) - The state of Kumbhakarṇa, having been slain. (killed, slain, struck)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hata
hata - killed, slain, struck, destroyed
Past Passive Participle
Past passive participle from root 'han'.
Root: han (class 2)
Note: Agrees with 'vīraḥ' (Kumbhakarṇa).