वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-10, verse-2
वसेत् सह सपत्नेन क्रुद्धेनाशीविषेण वा ।
न तु मित्रप्रवादेन संवसेच्छत्रुसेविना ॥२॥
न तु मित्रप्रवादेन संवसेच्छत्रुसेविना ॥२॥
2. vaset saha sapatnena kruddhenāśīviṣeṇa vā ,
na tu mitrapravādena saṃvasecchatrusevinā.
na tu mitrapravādena saṃvasecchatrusevinā.
2.
vaset saha sapatnena kruddhena āśīviṣeṇa vā
na tu mitra-pravādena saṃvaset śatru-sevinā
na tu mitra-pravādena saṃvaset śatru-sevinā
2.
sapatnena vā kruddhena āśīviṣeṇa saha vaset.
tu mitra-pravādena śatru-sevinā saha na saṃvaset.
tu mitra-pravādena śatru-sevinā saha na saṃvaset.
2.
One may dwell with a rival or even with an enraged venomous snake, but one should certainly not live with someone who, under the pretext of being a friend, serves one's enemy.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वसेत् (vaset) - one may dwell, one should live
- सह (saha) - with, along with, together with
- सपत्नेन (sapatnena) - with a rival (or a co-wife, implying domestic strife) (with a co-wife, with a rival, with an enemy)
- क्रुद्धेन (kruddhena) - enraged (by an enraged one, by an angry one)
- आशीविषेण (āśīviṣeṇa) - with a venomous snake, with a serpent
- वा (vā) - or, either...or
- न (na) - not, no
- तु (tu) - but, on the other hand, indeed
- मित्र-प्रवादेन (mitra-pravādena) - under the pretext of a friend, by the deception of a friend
- संवसेत् (saṁvaset) - one should live together, one should associate with
- शत्रु-सेविना (śatru-sevinā) - with one who serves an enemy
Words meanings and morphology
वसेत् (vaset) - one may dwell, one should live
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of vas
Root: vas (class 1)
सह (saha) - with, along with, together with
(indeclinable)
सपत्नेन (sapatnena) - with a rival (or a co-wife, implying domestic strife) (with a co-wife, with a rival, with an enemy)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of sapatna
sapatna - co-wife, rival, enemy
क्रुद्धेन (kruddhena) - enraged (by an enraged one, by an angry one)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of kruddha
kruddha - enraged, angry, furious
Past Passive Participle
From √kudh
Root: kudh (class 4)
Note: Agrees with 'āśīviṣeṇa'
आशीविषेण (āśīviṣeṇa) - with a venomous snake, with a serpent
(noun)
Instrumental, masculine, singular of āśīviṣa
āśīviṣa - venomous snake, serpent (literally, 'one whose poison is in its fangs')
वा (vā) - or, either...or
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
तु (tu) - but, on the other hand, indeed
(indeclinable)
मित्र-प्रवादेन (mitra-pravādena) - under the pretext of a friend, by the deception of a friend
(noun)
Instrumental, masculine, singular of mitra-pravāda
mitra-pravāda - pretext of friendship, false friend
Compound type : tatpuruṣa (mitra+pravāda)
- mitra – friend, companion
noun (neuter) - pravāda – speech, report, rumor, pretext
noun (masculine)
From pra + √vad
Prefix: pra
Root: vad (class 1)
Note: Instrumental of means/accompaniment
संवसेत् (saṁvaset) - one should live together, one should associate with
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of sam-vas
Prefix: sam
Root: vas (class 1)
शत्रु-सेविना (śatru-sevinā) - with one who serves an enemy
(noun)
Instrumental, masculine, singular of śatru-sevin
śatru-sevin - one who serves an enemy
Nominalized agent noun from √sev with śatru as object
Compound type : tatpuruṣa (śatru+sevin)
- śatru – enemy, foe
noun (masculine) - sevin – serving, attending, worshipping; one who serves
noun (masculine)
Agent noun
From √sev + -in suffix
Root: sev (class 1)