वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-10, verse-13
अब्रवीच्च तदा वाक्यं जातक्रोधो विभीषणः ।
अन्तरिक्षगतः श्रीमान्भ्रातरं राक्षसाधिपम् ॥१३॥
अन्तरिक्षगतः श्रीमान्भ्रातरं राक्षसाधिपम् ॥१३॥
13. abravīcca tadā vākyaṃ jātakrodho vibhīṣaṇaḥ ,
antarikṣagataḥ śrīmānbhrātaraṃ rākṣasādhipam.
antarikṣagataḥ śrīmānbhrātaraṃ rākṣasādhipam.
13.
abravīt ca tadā vākyam jātakrodhaḥ vibhīṣaṇaḥ
antarikṣagataḥ śrīmān bhrātaram rākṣasādhipam
antarikṣagataḥ śrīmān bhrātaram rākṣasādhipam
13.
ca tadā śrīmān vibhīṣaṇaḥ jātakrodhaḥ antarikṣagataḥ
rākṣasādhipam bhrātaram vākyam abravīt
rākṣasādhipam bhrātaram vākyam abravīt
13.
And then, the glorious Vibhishana, filled with anger and suspended in the sky, spoke these words to his brother, the lord of the rakshasas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke (spoke, said)
- च (ca) - and (and, also)
- तदा (tadā) - then (then, at that time)
- वाक्यम् (vākyam) - words (word, speech, sentence)
- जातक्रोधः (jātakrodhaḥ) - filled with anger (one whose anger has arisen, angry, enraged)
- विभीषणः (vibhīṣaṇaḥ) - Vibhishana (Vibhishana (proper name))
- अन्तरिक्षगतः (antarikṣagataḥ) - suspended in the sky (gone into the sky, being in the air)
- श्रीमान् (śrīmān) - glorious (glorious, fortunate, opulent, illustrious)
- भ्रातरम् (bhrātaram) - to his brother (brother)
- राक्षसाधिपम् (rākṣasādhipam) - the lord of the rakshasas (Rāvaṇa) (lord of rakshasas, king of demons)
Words meanings and morphology
अब्रवीत् (abravīt) - spoke (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect (Laṅ) third singular
Root brū, Class 2, augment 'a' and ending -īt
Root: brū (class 2)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
Derived from pronominal base tad
Note: Temporal adverb.
वाक्यम् (vākyam) - words (word, speech, sentence)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, statement
Note: Object of abravīt.
जातक्रोधः (jātakrodhaḥ) - filled with anger (one whose anger has arisen, angry, enraged)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jātakrodha
jātakrodha - one whose anger has arisen; enraged
Bahuvrihi compound: jāta (arisen) + krodha (anger)
Compound type : bahuvrīhi (jāta+krodha)
- jāta – born, arisen, produced
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Root jan (to be born)
Root: jan (class 4) - krodha – anger, wrath
noun (masculine)
Note: Qualifies Vibhīṣaṇaḥ.
विभीषणः (vibhīṣaṇaḥ) - Vibhishana (Vibhishana (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vibhīṣaṇa
vibhīṣaṇa - Vibhishana (name of Rāvaṇa's brother)
Note: Subject of abravīt.
अन्तरिक्षगतः (antarikṣagataḥ) - suspended in the sky (gone into the sky, being in the air)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of antarikṣagata
antarikṣagata - one who has gone into the sky, sky-dweller
Tatpuruṣa compound: antarikṣa (sky) + gata (gone)
Compound type : tatpuruṣa (antarikṣa+gata)
- antarikṣa – sky, atmosphere, space
noun (neuter) - gata – gone, arrived, reached
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies Vibhīṣaṇaḥ.
श्रीमान् (śrīmān) - glorious (glorious, fortunate, opulent, illustrious)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śrīmat
śrīmat - possessed of glory, glorious, fortunate, opulent, illustrious
Possessive suffix -mat
Note: Qualifies Vibhīṣaṇaḥ.
भ्रातरम् (bhrātaram) - to his brother (brother)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
Note: Object of implied addressing.
राक्षसाधिपम् (rākṣasādhipam) - the lord of the rakshasas (Rāvaṇa) (lord of rakshasas, king of demons)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rākṣasādhipa
rākṣasādhipa - lord of rakshasas, chief of demons
Tatpuruṣa compound: rākṣasa (demon) + adhipa (lord)
Compound type : tatpuruṣa (rākṣasa+adhipa)
- rākṣasa – demon, rakshasa
noun (masculine) - adhipa – ruler, lord, chief
noun (masculine)
Note: Qualifies bhrātaram.