वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-10, verse-1
सुनिविष्टं हितं वाक्यमुक्तवन्तं विभीषणम् ।
अब्रवीत् परुषं वाक्यं रावणः कालचोदितः ॥१॥
अब्रवीत् परुषं वाक्यं रावणः कालचोदितः ॥१॥
1. suniviṣṭaṃ hitaṃ vākyamuktavantaṃ vibhīṣaṇam ,
abravīt paruṣaṃ vākyaṃ rāvaṇaḥ kālacoditaḥ.
abravīt paruṣaṃ vākyaṃ rāvaṇaḥ kālacoditaḥ.
1.
suniviṣṭam hitam vākyam uktavantam vibhīṣaṇam
abravīt paruṣam vākyam rāvaṇaḥ kāla-coditaḥ
abravīt paruṣam vākyam rāvaṇaḥ kāla-coditaḥ
1.
rāvaṇaḥ kāla-coditaḥ suniviṣṭam hitam vākyam
uktavantam vibhīṣaṇam paruṣam vākyam abravīt
uktavantam vibhīṣaṇam paruṣam vākyam abravīt
1.
Ravana, impelled by destiny (kāla), spoke harsh words to Vibhishana, who had uttered well-reasoned and beneficial advice.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सुनिविष्टम् (suniviṣṭam) - well-reasoned (advice) (well-placed, well-settled, well-reasoned, firmly established)
- हितम् (hitam) - beneficial, good, salutary, suitable
- वाक्यम् (vākyam) - advice, counsel (word, speech, saying, sentence, advice)
- उक्तवन्तम् (uktavantam) - who had spoken (one who has spoken, having spoken)
- विभीषणम् (vibhīṣaṇam) - Vibhishana (proper name)
- अब्रवीत् (abravīt) - he/she/it spoke, said
- परुषम् (paruṣam) - harsh, rough, cruel, rude
- वाक्यम् (vākyam) - words (word, speech, saying, sentence, advice)
- रावणः (rāvaṇaḥ) - Ravana (proper name)
- काल-चोदितः (kāla-coditaḥ) - impelled by time, urged by destiny
Words meanings and morphology
सुनिविष्टम् (suniviṣṭam) - well-reasoned (advice) (well-placed, well-settled, well-reasoned, firmly established)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of suniviṣṭa
suniviṣṭa - well-placed, well-settled, well-reasoned
Past Passive Participle
Formed from su + ni + √viś (root of viṣṭa)
Prefixes: su+ni
Root: viś (class 6)
Note: Agrees with 'vākyam'
हितम् (hitam) - beneficial, good, salutary, suitable
(adjective)
Accusative, neuter, singular of hita
hita - beneficial, good, suitable, salutary
Past Passive Participle
From √dhā, 'to place', often used for 'good' or 'beneficial'
Root: dhā (class 3)
Note: Agrees with 'vākyam'
वाक्यम् (vākyam) - advice, counsel (word, speech, saying, sentence, advice)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, saying, advice
Derived from 'vāc' (speech)
Note: Object of 'uktavantam'
उक्तवन्तम् (uktavantam) - who had spoken (one who has spoken, having spoken)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of uktavat
uktavat - one who has spoken
Past Active Participle
From √vac + tavatu suffix
Root: vac (class 2)
Note: Agrees with 'vibhīṣaṇam'
विभीषणम् (vibhīṣaṇam) - Vibhishana (proper name)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of vibhīṣaṇa
vibhīṣaṇa - Vibhishana (brother of Ravana)
Note: Object of 'abravīt'
अब्रवीत् (abravīt) - he/she/it spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)
परुषम् (paruṣam) - harsh, rough, cruel, rude
(adjective)
Accusative, neuter, singular of paruṣa
paruṣa - harsh, rough, cruel, severe
Note: Agrees with 'vākyam'
वाक्यम् (vākyam) - words (word, speech, saying, sentence, advice)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, saying, advice
Derived from 'vāc' (speech)
Note: Object of 'abravīt'
रावणः (rāvaṇaḥ) - Ravana (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Ravana (King of Lanka)
Note: Subject of 'abravīt'
काल-चोदितः (kāla-coditaḥ) - impelled by time, urged by destiny
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kāla-codita
kāla-codita - impelled by time or destiny
Compound type : tatpuruṣa (kāla+codita)
- kāla – time, destiny, fate, death
noun (masculine) - codita – impelled, urged, sent, instigated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From √cud
Root: cud (class 10)
Note: Agrees with 'rāvaṇaḥ'