Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,21

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-21, verse-1

इत्युक्त्वा मैथिलीं राजा रावणः शत्रुरावणः ।
संदिश्य च ततः सर्वा राक्षसीर्निर्जगाम ह ॥१॥
1. ityuktvā maithilīṃ rājā rāvaṇaḥ śatrurāvaṇaḥ ,
saṃdiśya ca tataḥ sarvā rākṣasīrnirjagāma ha.
1. iti uktvā maithilīm rājā rāvaṇaḥ śatru-rāvaṇaḥ
saṃdiśya ca tataḥ sarvāḥ rākṣasīḥ nirjagāma ha
1. rājā rāvaṇaḥ śatru-rāvaṇaḥ iti maithilīm uktvā
ca tataḥ sarvāḥ rākṣasīḥ saṃdiśya nirjagāma ha
1. Having thus spoken to Maithili (Sita), King Ravana, the one who torments his enemies, then instructed all the ogresses and departed.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इति (iti) - thus, so, in this manner
  • उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
  • मैथिलीम् (maithilīm) - Sita (Maithili)
  • राजा (rājā) - Ravana, the king (king)
  • रावणः (rāvaṇaḥ) - Ravana
  • शत्रु-रावणः (śatru-rāvaṇaḥ) - tormentor of enemies, one who makes enemies cry
  • संदिश्य (saṁdiśya) - having instructed, having commanded
  • (ca) - and
  • ततः (tataḥ) - then, after that
  • सर्वाः (sarvāḥ) - all
  • राक्षसीः (rākṣasīḥ) - ogresses, female demons
  • निर्जगाम (nirjagāma) - he departed, he went out
  • (ha) - indeed, surely

Words meanings and morphology

इति (iti) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
Note: Refers to the preceding speech.
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root 'vac' (to speak) with suffix -tvā. The root 'vac' undergoes samprasāraṇa to 'uc' and then vriddhi to 'uk' before -tvā.
Root: vac (class 2)
Note: Denotes an action completed before the main verb.
मैथिलीम् (maithilīm) - Sita (Maithili)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of maithilī
maithilī - princess of Mithila
Feminine derivative from Mithila, the name of a kingdom.
Note: Refers to Sita.
राजा (rājā) - Ravana, the king (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
Note: Appositive to Ravana.
रावणः (rāvaṇaḥ) - Ravana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Ravana, the demon king of Lanka
Root: ru (class 2)
शत्रु-रावणः (śatru-rāvaṇaḥ) - tormentor of enemies, one who makes enemies cry
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śatru-rāvaṇa
śatru-rāvaṇa - one who causes enemies to cry out, tormentor of enemies (epithet of Ravana)
Compound type : Tatpurusha (śatru+rāvaṇa)
  • śatru – enemy, foe
    noun (masculine)
  • rāvaṇa – causing to roar, causing to cry out
    adjective (masculine)
    Agent noun/adjective from causative of root ru
    From causative of root ru (to roar, cry) + ana suffix.
    Root: ru (class 2)
Note: Qualifies Ravana.
संदिश्य (saṁdiśya) - having instructed, having commanded
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root 'diś' (to point, direct) with prefix 'sam-' and suffix -ya, used for verbs with prefixes.
Prefix: sam
Root: diś (class 6)
Note: Denotes an action completed before the main verb.
(ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects clauses.
ततः (tataḥ) - then, after that
(indeclinable)
Note: Temporal adverb.
सर्वाः (sarvāḥ) - all
(pronoun)
Accusative, feminine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Qualifies `rākṣasīḥ`.
राक्षसीः (rākṣasīḥ) - ogresses, female demons
(noun)
Accusative, feminine, plural of rākṣasī
rākṣasī - female demon, ogress
Feminine form of 'rākṣasa' (demon).
निर्जगाम (nirjagāma) - he departed, he went out
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of nirgam
Perfect tense, 3rd person singular, active voice. Reduplicated root gam with prefix nir-.
Prefix: nir
Root: gam (class 1)
(ha) - indeed, surely
(indeclinable)