वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-15, verse-28
तां दृष्ट्वा हनुमान् सीतां मृगशावनिभेक्षणाम् ।
मृगकन्यामिव त्रस्तां वीक्षमाणां समन्ततः ॥२८॥
मृगकन्यामिव त्रस्तां वीक्षमाणां समन्ततः ॥२८॥
28. tāṃ dṛṣṭvā hanumān sītāṃ mṛgaśāvanibhekṣaṇām ,
mṛgakanyāmiva trastāṃ vīkṣamāṇāṃ samantataḥ.
mṛgakanyāmiva trastāṃ vīkṣamāṇāṃ samantataḥ.
28.
tām dṛṣṭvā hanumān sītām mṛgaśāvanibhekṣaṇām
mṛgakanyām iva trastām vīkṣamāṇām samantataḥ
mṛgakanyām iva trastām vīkṣamāṇām samantataḥ
28.
tām sītām mṛgaśāvanibhekṣaṇām dṛṣṭvā hanumān
mṛgakanyām iva trastām samantataḥ vīkṣamāṇām
mṛgakanyām iva trastām samantataḥ vīkṣamāṇām
28.
Having seen that Sītā, whose eyes resembled those of a deer-fawn, Hanumān observed her, frightened like a young deer, looking all around.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ताम् (tām) - that (Sītā) (that, her (accusative feminine singular))
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, after seeing
- हनुमान् (hanumān) - Hanumān
- सीताम् (sītām) - Sītā
- मृगशावनिभेक्षणाम् (mṛgaśāvanibhekṣaṇām) - Sītā, with eyes resembling a young deer's (one whose eyes are like those of a deer-fawn)
- मृगकन्याम् (mṛgakanyām) - like a fearful young deer (a deer-maiden, a young deer)
- इव (iva) - like, as if, similar to
- त्रस्ताम् (trastām) - Sītā, appearing frightened (frightened, terrified)
- वीक्षमाणाम् (vīkṣamāṇām) - Sītā, looking around nervously (looking, observing, watching)
- समन्ततः (samantataḥ) - all around, on all sides
Words meanings and morphology
ताम् (tām) - that (Sītā) (that, her (accusative feminine singular))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, he, it
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, after seeing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Indeclinable participle formed from √dṛś + -tvā suffix.
Root: dṛś (class 1)
हनुमान् (hanumān) - Hanumān
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of hanumat
hanumat - Hanumān (name of the monkey deity, son of the wind-god)
सीताम् (sītām) - Sītā
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of sītā
sītā - Sītā (name of Rāma's wife, daughter of Janaka)
मृगशावनिभेक्षणाम् (mṛgaśāvanibhekṣaṇām) - Sītā, with eyes resembling a young deer's (one whose eyes are like those of a deer-fawn)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of mṛgaśāvanibhekṣaṇā
mṛgaśāvanibhekṣaṇā - one whose eyes are like those of a deer-fawn
Compound type : Bahuvrihi (mṛga+śāva+nibha+īkṣaṇa)
- mṛga – deer, wild animal
noun (masculine) - śāva – fawn, young animal, cub
noun (masculine) - nibha – like, resembling, similar to
adjective (masculine) - īkṣaṇa – eye, seeing, looking
noun (neuter)
Root: īkṣ (class 1)
मृगकन्याम् (mṛgakanyām) - like a fearful young deer (a deer-maiden, a young deer)
(noun)
Accusative, feminine, singular of mṛgakanyā
mṛgakanyā - deer-maiden, doe, young deer
Compound type : Tatpurusha (mṛga+kanyā)
- mṛga – deer, wild animal
noun (masculine) - kanyā – maiden, girl, daughter
noun (feminine)
इव (iva) - like, as if, similar to
(indeclinable)
त्रस्ताम् (trastām) - Sītā, appearing frightened (frightened, terrified)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of trastā
trastā - frightened, terrified, startled
Past Passive Participle
From √tras (to tremble, be frightened)
Root: tras (class 4)
वीक्षमाणाम् (vīkṣamāṇām) - Sītā, looking around nervously (looking, observing, watching)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of vīkṣamāṇā
vīkṣamāṇā - looking, observing, seeing, contemplating
Present Participle (Ātmanepada)
From vi- + √īkṣ (to see, look at)
Prefix: vi
Root: īkṣ (class 1)
समन्ततः (samantataḥ) - all around, on all sides
(indeclinable)