वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-35, verse-19
किं तु शीघ्रमितो वीर निष्क्राम त्वं मया सह ।
सान्त्वयस्व वयस्यं च भार्याहरणदुःखितम् ॥१९॥
सान्त्वयस्व वयस्यं च भार्याहरणदुःखितम् ॥१९॥
19. kiṃ tu śīghramito vīra niṣkrāma tvaṃ mayā saha ,
sāntvayasva vayasyaṃ ca bhāryāharaṇaduḥkhitam.
sāntvayasva vayasyaṃ ca bhāryāharaṇaduḥkhitam.
19.
kim tu śīghram itaḥ vīra niṣkrāma tvam mayā saha
sāntvayasva vayasyam ca bhāryāharaṇaduḥkhitam
sāntvayasva vayasyam ca bhāryāharaṇaduḥkhitam
19.
vīra tvam kim tu śīghram itaḥ mayā saha niṣkrāma
ca bhāryāharaṇaduḥkhitam vayasyam sāntvayasva
ca bhāryāharaṇaduḥkhitam vayasyam sāntvayasva
19.
But quickly, O hero, you should depart from here with me. And comfort your friend who is distressed by the abduction of his wife.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- किम् (kim) - but, whether
- तु (tu) - but, indeed
- शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
- इतः (itaḥ) - from here, hence
- वीर (vīra) - O hero!
- निष्क्राम (niṣkrāma) - depart, go out
- त्वम् (tvam) - you, Sugrīva (you)
- मया (mayā) - by or with Lakṣmaṇa (by me, with me)
- सह (saha) - with, along with
- सान्त्वयस्व (sāntvayasva) - comfort, console
- वयस्यम् (vayasyam) - Rāma, as a friend (friend)
- च (ca) - and
- भार्याहरणदुःखितम् (bhāryāharaṇaduḥkhitam) - Rāma, distressed by Sītā's abduction (distressed by the abduction of his wife)
Words meanings and morphology
किम् (kim) - but, whether
(indeclinable)
तु (tu) - but, indeed
(indeclinable)
शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Note: Adverbial use of neuter singular accusative.
इतः (itaḥ) - from here, hence
(indeclinable)
Suffix -tas (तस्)
वीर (vīra) - O hero!
(noun)
Vocative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave man
निष्क्राम (niṣkrāma) - depart, go out
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of niṣkram
Prefix: nis
Root: kram (class 1)
त्वम् (tvam) - you, Sugrīva (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Nominative singular of yuşmad
मया (mayā) - by or with Lakṣmaṇa (by me, with me)
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
Instrumental singular of asmad
सह (saha) - with, along with
(indeclinable)
सान्त्वयस्व (sāntvayasva) - comfort, console
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of sāntvay
Causative from santv
Root santv with suffix -aya (causative) + middle voice ending
Root: santv (class 10)
वयस्यम् (vayasyam) - Rāma, as a friend (friend)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vayasya
vayasya - friend, companion (of the same age)
Note: Refers to Rāma.
च (ca) - and
(indeclinable)
भार्याहरणदुःखितम् (bhāryāharaṇaduḥkhitam) - Rāma, distressed by Sītā's abduction (distressed by the abduction of his wife)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bhāryāharaṇaduḥkhita
bhāryāharaṇaduḥkhita - distressed by the abduction of wife
Compound type : tatpuruṣa (bhāryāharaṇa+duḥkhita)
- bhāryāharaṇa – abduction of wife
noun (neuter) - duḥkhita – distressed, grieved
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root duḥkh (दुह्ख्) 'to grieve' or from noun duḥkha with suffix -ita
Root: duḥkh (class 1)
Note: Agrees with 'vayasyam'.