वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-3, verse-4
राजर्षिदेवप्रतिमौ तापसौ संशितव्रतौ ।
देशं कथमिमं प्राप्तौ भवन्तौ वरवर्णिनौ ॥४॥
देशं कथमिमं प्राप्तौ भवन्तौ वरवर्णिनौ ॥४॥
4. rājarṣidevapratimau tāpasau saṃśitavratau ,
deśaṃ kathamimaṃ prāptau bhavantau varavarṇinau.
deśaṃ kathamimaṃ prāptau bhavantau varavarṇinau.
4.
rājarṣidevapratimau tāpasau saṃśitavratau deśam
katham imam prāptau bhavantau varavarṇinau
katham imam prāptau bhavantau varavarṇinau
4.
he rājarṣidevapratimau tāpasau saṃśitavratau
varavarṇinau bhavantau imam deśam katham prāptau
varavarṇinau bhavantau imam deśam katham prāptau
4.
How is it that you two, who resemble royal sages and gods, are ascetics performing severe austerity (tapas) and observing firm vows, and possess excellent complexions, have arrived in this region?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राजर्षिदेवप्रतिमौ (rājarṣidevapratimau) - resembling royal sages and gods
- तापसौ (tāpasau) - the two ascetics
- संशितव्रतौ (saṁśitavratau) - the two whose vows are firm, of keen vows
- देशम् (deśam) - region, country, place
- कथम् (katham) - how, in what manner, why
- इमम् (imam) - this
- प्राप्तौ (prāptau) - having reached, arrived
- भवन्तौ (bhavantau) - you two
- वरवर्णिनौ (varavarṇinau) - the two of excellent complexion, most beautiful
Words meanings and morphology
राजर्षिदेवप्रतिमौ (rājarṣidevapratimau) - resembling royal sages and gods
(adjective)
Nominative, masculine, dual of rājarṣidevapratima
rājarṣidevapratima - resembling royal sages and gods
Compound type : tatpuruṣa (rājarṣi+deva+pratima)
- rājarṣi – royal sage, king who is also a sage
noun (masculine)
from rājan + ṛṣi - deva – god, deity, divine being
noun (masculine) - pratima – resembling, like, similar to, image, likeness
adjective (masculine)
Note: Qualifies bhavantau.
तापसौ (tāpasau) - the two ascetics
(noun)
Nominative, masculine, dual of tāpasa
tāpasa - ascetic, hermit, practicing austerity (tapas)
derived from tapas (austerity)
Note: Refers to Rama and Lakshmana.
संशितव्रतौ (saṁśitavratau) - the two whose vows are firm, of keen vows
(adjective)
Nominative, masculine, dual of saṃśitavrata
saṁśitavrata - one whose vows are firm/keen/sharp, steadfast in vows
Compound type : bahuvrīhi (saṃśita+vrata)
- saṃśita – sharpened, keen, firm, steadfast
adjective (neuter)
Past Passive Participle
from saṃ-√śi 'to sharpen'
Prefix: sam
Root: śi (class 2) - vrata – vow, sacred observance, religious practice
noun (neuter)
Note: Qualifies bhavantau.
देशम् (deśam) - region, country, place
(noun)
Accusative, masculine, singular of deśa
deśa - region, country, place, spot
Note: Object of prāptau.
कथम् (katham) - how, in what manner, why
(indeclinable)
Note: Interrogative adverb.
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, here
Note: Qualifies deśam.
प्राप्तौ (prāptau) - having reached, arrived
(adjective)
Nominative, masculine, dual of prāpta
prāpta - reached, obtained, arrived, acquired
Past Passive Participle
from pra-√āp 'to obtain, reach'
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Refers to bhavantau.
भवन्तौ (bhavantau) - you two
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of bhavat
bhavat - your honor, you (polite address), being, becoming
present active participle
from √bhū 'to be, to become'
Root: bhū (class 1)
Note: Often used as a respectful second person pronoun (you all/you two).
वरवर्णिनौ (varavarṇinau) - the two of excellent complexion, most beautiful
(adjective)
Nominative, masculine, dual of varavarṇin
varavarṇin - of excellent color/complexion, beautiful, fair-skinned
from vara + varṇa + -in
Compound type : bahuvrīhi (vara+varṇa)
- vara – excellent, best, finest, boon
adjective (masculine) - varṇa – color, complexion, caste, letter
noun (masculine)
Note: Qualifies bhavantau.