वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-3, verse-23
एतच्छ्रुत्वा वचस्तस्य रामो लक्ष्मणमब्रवीत् ।
प्रहृष्टवदनः श्रीमान्भ्रातरं पार्श्वतः स्थितम् ॥२३॥
प्रहृष्टवदनः श्रीमान्भ्रातरं पार्श्वतः स्थितम् ॥२३॥
23. etacchrutvā vacastasya rāmo lakṣmaṇamabravīt ,
prahṛṣṭavadanaḥ śrīmānbhrātaraṃ pārśvataḥ sthitam.
prahṛṣṭavadanaḥ śrīmānbhrātaraṃ pārśvataḥ sthitam.
23.
etat śrutvā vacaḥ tasya rāmaḥ lakṣmaṇam abravīt
prahr̥ṣṭavadanaḥ śrīmān bhrātaram pārśvataḥ sthitam
prahr̥ṣṭavadanaḥ śrīmān bhrātaram pārśvataḥ sthitam
23.
śrīmān prahr̥ṣṭavadanaḥ rāmaḥ tasya etat vacaḥ śrutvā,
pārśvataḥ sthitam bhrātaram lakṣmaṇam abravīt
pārśvataḥ sthitam bhrātaram lakṣmaṇam abravīt
23.
Having heard his words, the glorious Rāma, with a joyful face, spoke to his brother Lakṣmaṇa, who was standing beside him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतत् (etat) - these (words) (this)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- वचः (vacaḥ) - words (of Hanumān) (word, speech)
- तस्य (tasya) - his (referring to Hanumān) (his, of him)
- रामः (rāmaḥ) - Rāma (name of the prince)
- लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - Lakṣmaṇa (Rāma's brother)
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
- प्रह्र्̥ष्टवदनः (prahr̥ṣṭavadanaḥ) - with a joyful face, having a delighted countenance
- श्रीमान् (śrīmān) - glorious, splendid, prosperous
- भ्रातरम् (bhrātaram) - his brother (Lakṣmaṇa) (brother)
- पार्श्वतः (pārśvataḥ) - from/by the side, beside
- स्थितम् (sthitam) - standing (beside him) (standing, situated, located)
Words meanings and morphology
एतत् (etat) - these (words) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from the root √śru (to hear) with the kta-tvā suffix.
Root: √śru (class 5)
वचः (vacaḥ) - words (of Hanumān) (word, speech)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
तस्य (tasya) - his (referring to Hanumān) (his, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
रामः (rāmaḥ) - Rāma (name of the prince)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (name of the prince)
लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - Lakṣmaṇa (Rāma's brother)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (name of Rāma's brother)
अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of √brū
Root: √brū (class 2)
प्रह्र्̥ष्टवदनः (prahr̥ṣṭavadanaḥ) - with a joyful face, having a delighted countenance
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prahr̥ṣṭavadana
prahr̥ṣṭavadana - with a joyful face
Bahuvrīhi compound meaning 'one whose face is greatly delighted'.
Compound type : bahuvrīhi (prahr̥ṣṭa+vadana)
- prahr̥ṣṭa – greatly delighted, joyful
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root √hr̥ṣ (to be glad) with the prefix pra.
Prefix: pra
Root: √hr̥ṣ (class 4) - vadana – face, mouth
noun (neuter)
श्रीमान् (śrīmān) - glorious, splendid, prosperous
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śrīmat
śrīmat - glorious, splendid, beautiful, prosperous
Derived from śrī (splendor, prosperity) with the matup suffix, indicating possession.
भ्रातरम् (bhrātaram) - his brother (Lakṣmaṇa) (brother)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhrātr̥
bhrātr̥ - brother
पार्श्वतः (pārśvataḥ) - from/by the side, beside
(indeclinable)
Formed from pārśva (side) with the tasil suffix.
स्थितम् (sthitam) - standing (beside him) (standing, situated, located)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sthita
sthita - stood, standing, situated, present
Past Passive Participle
Derived from the root √sthā (to stand).
Root: √sthā (class 1)