वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-62, verse-17
मामेव हि पुरा वीर त्वमेव बहुषो ऽन्वशाः ।
अनुशिष्याद्धि को नु त्वामपि साक्षाद्बृहस्पतिः ॥१७॥
अनुशिष्याद्धि को नु त्वामपि साक्षाद्बृहस्पतिः ॥१७॥
17. māmeva hi purā vīra tvameva bahuṣo'nvaśāḥ ,
anuśiṣyāddhi ko nu tvāmapi sākṣādbṛhaspatiḥ.
anuśiṣyāddhi ko nu tvāmapi sākṣādbṛhaspatiḥ.
17.
mām eva hi purā vīra tvam eva bahuśaḥ anvaśāḥ
anuśiṣyāt hi kaḥ nu tvām api sākṣāt bṛhaspatiḥ
anuśiṣyāt hi kaḥ nu tvām api sākṣāt bṛhaspatiḥ
17.
vīra purā hi tvam eva mām bahuśaḥ anvaśāḥ hi
nu kaḥ api sākṣāt bṛhaspatiḥ tvām anuśiṣyāt
nu kaḥ api sākṣāt bṛhaspatiḥ tvām anuśiṣyāt
17.
O hero, you yourself have repeatedly instructed me in the past. Indeed, who could instruct you, not even Bṛhaspati himself directly?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- माम् (mām) - me
- एव (eva) - indeed (emphatic) (only, just, indeed, certainly)
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, because, for)
- पुरा (purā) - in the past (formerly, in ancient times, before)
- वीर (vīra) - O hero (O hero, O brave one)
- त्वम् (tvam) - you
- एव (eva) - yourself (emphatic) (only, just, indeed, certainly)
- बहुशः (bahuśaḥ) - repeatedly (many times, often, repeatedly)
- अन्वशाः (anvaśāḥ) - you instructed (you instructed, you taught)
- अनुशिष्यात् (anuśiṣyāt) - would instruct (would instruct, should instruct)
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, because, for)
- कः (kaḥ) - who
- नु (nu) - then (now, then, indeed (particle of interrogation or emphasis))
- त्वाम् (tvām) - you
- अपि (api) - even (even, also, too)
- साक्षात् (sākṣāt) - directly, in person (directly, in person, visibly)
- बृहस्पतिः (bṛhaspatiḥ) - Bṛhaspati (Bṛhaspati (preceptor of the gods), lord of prayer)
Words meanings and morphology
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, me
Note: Object of `anvaśāḥ`.
एव (eva) - indeed (emphatic) (only, just, indeed, certainly)
(indeclinable)
हि (hi) - indeed (indeed, surely, because, for)
(indeclinable)
पुरा (purā) - in the past (formerly, in ancient times, before)
(indeclinable)
वीर (vīra) - O hero (O hero, O brave one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave man, warrior
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Subject of `anvaśāḥ`.
एव (eva) - yourself (emphatic) (only, just, indeed, certainly)
(indeclinable)
बहुशः (bahuśaḥ) - repeatedly (many times, often, repeatedly)
(indeclinable)
From `bahu` (many) with suffix `śas`.
अन्वशाः (anvaśāḥ) - you instructed (you instructed, you taught)
(verb)
2nd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of anuśiṣ
Imperfect tense (Laṅ)
From root `śās` (to command, instruct) with prefix `anu-`. Imperfect 2nd person singular.
Prefix: anu
Root: śās (class 2)
अनुशिष्यात् (anuśiṣyāt) - would instruct (would instruct, should instruct)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of anuśiṣ
Optative mode (Vidhi-liṅ)
From root `śās` (to command, instruct) with prefix `anu-`. Optative 3rd person singular.
Prefix: anu
Root: śās (class 2)
हि (hi) - indeed (indeed, surely, because, for)
(indeclinable)
कः (kaḥ) - who
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - what, who, which
Note: Subject of `anuśiṣyāt`.
नु (nu) - then (now, then, indeed (particle of interrogation or emphasis))
(indeclinable)
त्वाम् (tvām) - you
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Object of `anuśiṣyāt`.
अपि (api) - even (even, also, too)
(indeclinable)
साक्षात् (sākṣāt) - directly, in person (directly, in person, visibly)
(indeclinable)
Adverbial form from `sākṣa` (having eyes, witness).
Note: Qualifies `bṛhaspatiḥ`.
बृहस्पतिः (bṛhaspatiḥ) - Bṛhaspati (Bṛhaspati (preceptor of the gods), lord of prayer)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bṛhaspati
bṛhaspati - lord of prayer or devotion, preceptor of the gods
Compound `bṛhat` (great) + `pati` (lord).
Compound type : tatpuruṣa (bṛhat+pati)
- bṛhat – great, large
adjective - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Note: Subject of `anuśiṣyāt` in the implied sense 'even Bṛhaspati (would not instruct you)'.