वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-6, verse-12
तमुग्रतपसं दीप्तं महर्षिं सत्यवादिनम् ।
प्रत्युवाचात्मवान् रामो ब्रह्माणमिव वासवः ॥१२॥
प्रत्युवाचात्मवान् रामो ब्रह्माणमिव वासवः ॥१२॥
12. tamugratapasaṃ dīptaṃ maharṣiṃ satyavādinam ,
pratyuvācātmavān rāmo brahmāṇamiva vāsavaḥ.
pratyuvācātmavān rāmo brahmāṇamiva vāsavaḥ.
12.
tam ugratapasam dīptam maharṣim satyavādinam
prati uvāca ātmavān rāmaḥ brahmāṇam iva vāsavaḥ
prati uvāca ātmavān rāmaḥ brahmāṇam iva vāsavaḥ
12.
ātmavān rāmaḥ ugratapasam dīptam satyavādinam tam maharṣim brahmāṇam iva vāsavaḥ prati uvāca.
12.
Self-possessed (ātmavān) Rāma replied to that great sage (maharṣi) of fierce asceticism (tapas), who was radiant and spoke the truth, just as Vāsava (Indra) would reply to Brahmā (brahman).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - that (great sage) (him, that)
- उग्रतपसम् (ugratapasam) - of fierce asceticism, having intense penance
- दीप्तम् (dīptam) - radiant, shining, blazing
- महर्षिम् (maharṣim) - to the great sage
- सत्यवादिनम् (satyavādinam) - truthful speaker, speaking the truth
- प्रति (prati) - in reply (used with uvāca) (towards, against, in return)
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- आत्मवान् (ātmavān) - self-possessed, wise, spiritual
- रामः (rāmaḥ) - Rāma
- ब्रह्माणम् (brahmāṇam) - the creator god Brahmā (to Brahmā)
- इव (iva) - like, as, as if
- वासवः (vāsavaḥ) - Refers to Indra, the king of gods (Vāsava (epithet of Indra))
Words meanings and morphology
तम् (tam) - that (great sage) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
उग्रतपसम् (ugratapasam) - of fierce asceticism, having intense penance
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ugratapas
ugratapas - of fierce asceticism, practicing severe austerities
Compound type : bahuvrīhi (ugra+tapas)
- ugra – fierce, terrible, severe, potent
adjective - tapas – asceticism, penance, heat, spiritual fervor
noun (neuter)
Root: tap (class 1)
दीप्तम् (dīptam) - radiant, shining, blazing
(participle)
Accusative, masculine, singular of dīpta
dīpta - shining, radiant, inflamed (past passive participle of dīp)
Past Passive Participle
Derived from verb root dīp (to shine, blaze).
Root: dīp (class 4)
महर्षिम् (maharṣim) - to the great sage
(noun)
Accusative, masculine, singular of maharṣi
maharṣi - great sage, great seer
Compound type : karmadhāraya (mahā+ṛṣi)
- mahā – great, large
adjective - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
सत्यवादिनम् (satyavādinam) - truthful speaker, speaking the truth
(adjective)
Accusative, masculine, singular of satyavādin
satyavādin - truth-speaker, truthful
Compound type : tatpuruṣa (satya+vādin)
- satya – truth, true, real
noun (neuter) - vādin – speaking, saying, speaker
participle (masculine)
Agent noun / Participle
Derived from root vad (to speak) with suffix -in.
Root: vad (class 1)
प्रति (prati) - in reply (used with uvāca) (towards, against, in return)
(indeclinable)
Note: Used here as an adverbial prefix to 'uvāca' (pratyuvāca in sandhi) meaning 'replied'.
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
आत्मवान् (ātmavān) - self-possessed, wise, spiritual
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ātmavat
ātmavat - possessing ātman, self-possessed, wise, spiritual
Derived from ātman with the possessive suffix -vat.
रामः (rāmaḥ) - Rāma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (a prominent deity in Hinduism, central figure of the Rāmāyaṇa epic)
Root: ram (class 1)
ब्रह्माणम् (brahmāṇam) - the creator god Brahmā (to Brahmā)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmā (the creator god), sacred utterance, ultimate reality
Root: bṛh (class 1)
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
वासवः (vāsavaḥ) - Refers to Indra, the king of gods (Vāsava (epithet of Indra))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vāsava
vāsava - Vāsava (a name of Indra)
Derived from vasu with a patronymic suffix.