वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-5, verse-10
अधार्मस्तु महांस्तात भवेत्तस्य महीपतेः ।
यो हरेद्बलिषड्भागं न च रक्षति पुत्रवत् ॥१०॥
यो हरेद्बलिषड्भागं न च रक्षति पुत्रवत् ॥१०॥
10. adhārmastu mahāṃstāta bhavettasya mahīpateḥ ,
yo haredbaliṣaḍbhāgaṃ na ca rakṣati putravat.
yo haredbaliṣaḍbhāgaṃ na ca rakṣati putravat.
10.
adharmaḥ tu mahān tāta bhavet tasya mahīpateḥ
yaḥ haret baliṣaḍbhāgam na ca rakṣati putravat
yaḥ haret baliṣaḍbhāgam na ca rakṣati putravat
10.
tāta yaḥ mahīpateḥ baliṣaḍbhāgam haret ca putravat na rakṣati,
tasya mahān adharmaḥ tu bhavet
tasya mahān adharmaḥ tu bhavet
10.
O dear one, great unrighteousness (adharma) would indeed befall that king who collects the one-sixth share of tribute but does not protect his subjects like a father protects his children.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अधर्मः (adharmaḥ) - unrighteousness, injustice, violation of natural law
- तु (tu) - but, indeed, however
- महान् (mahān) - great, severe
- तात (tāta) - O dear one, my son, my child
- भवेत् (bhavet) - there would be, may be, should be
- तस्य (tasya) - his, of him
- महीपतेः (mahīpateḥ) - of the king, of the ruler of the earth
- यः (yaḥ) - who, he who
- हरेत् (haret) - collects, takes away, seizes
- बलिषड्भागम् (baliṣaḍbhāgam) - the one-sixth share of tribute/tax
- न (na) - not
- च (ca) - and
- रक्षति (rakṣati) - protects, guards, preserves
- पुत्रवत् (putravat) - like a son, paternally, as if they were sons
Words meanings and morphology
अधर्मः (adharmaḥ) - unrighteousness, injustice, violation of natural law
(noun)
Nominative, masculine, singular of adharma
adharma - unrighteousness, injustice, impiety, non-observance of natural law (dharma)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+dharma)
- a – not, non-
indeclinable
negative prefix - dharma – natural law, constitution, duty, righteousness, virtue
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
महान् (mahān) - great, severe
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, important, mighty
तात (tāta) - O dear one, my son, my child
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father; (vocative) O dear one, my child
भवेत् (bhavet) - there would be, may be, should be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of bhū
Root: bhū (class 1)
तस्य (tasya) - his, of him
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'mahīpateḥ' (king).
महीपतेः (mahīpateḥ) - of the king, of the ruler of the earth
(noun)
Genitive, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - king, lord of the earth
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (mahī+pati)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
यः (yaḥ) - who, he who
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - which, who, what
Note: Relative pronoun, referring to 'mahīpateḥ'.
हरेत् (haret) - collects, takes away, seizes
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of hṛ
Root: hṛ (class 1)
बलिषड्भागम् (baliṣaḍbhāgam) - the one-sixth share of tribute/tax
(noun)
Accusative, masculine, singular of baliṣaḍbhāga
baliṣaḍbhāga - one-sixth share of tribute or tax
Compound type : karmadhāraya (bali+ṣaṣ+bhāga)
- bali – tribute, offering, tax
noun (masculine) - ṣaṣ – six
numeral - bhāga – share, portion
noun (masculine)
Root: bhaj (class 1)
न (na) - not
(indeclinable)
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects the two clauses: 'who collects' AND 'does not protect'.
रक्षति (rakṣati) - protects, guards, preserves
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of rakṣ
Root: rakṣ (class 1)
पुत्रवत् (putravat) - like a son, paternally, as if they were sons
(indeclinable)
suffix -vat (like, as)
Note: Functions as an adverb modifying 'rakṣati'.