वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-35, verse-7
त्वद्विधः कामवृत्तो हि दुःशीलः पापमन्त्रितः ।
आत्मानं स्वजनं राष्ट्रं स राजा हन्ति दुर्मतिः ॥७॥
आत्मानं स्वजनं राष्ट्रं स राजा हन्ति दुर्मतिः ॥७॥
7. tvadvidhaḥ kāmavṛtto hi duḥśīlaḥ pāpamantritaḥ ,
ātmānaṃ svajanaṃ rāṣṭraṃ sa rājā hanti durmatiḥ.
ātmānaṃ svajanaṃ rāṣṭraṃ sa rājā hanti durmatiḥ.
7.
tvadvidhaḥ kāmavṛttaḥ hi duḥśīlaḥ pāpamantritaḥ
ātmānam svajanam rāṣṭram saḥ rājā hanti durmatiḥ
ātmānam svajanam rāṣṭram saḥ rājā hanti durmatiḥ
7.
hi tvadvidhaḥ kāmavṛttaḥ duḥśīlaḥ pāpamantritaḥ
durmatiḥ saḥ rājā ātmānam svajanam rāṣṭram hanti
durmatiḥ saḥ rājā ātmānam svajanam rāṣṭram hanti
7.
Indeed, a foolish (durmatiḥ) king like you, who is self-willed (kāmavṛttaḥ), ill-natured, and ill-advised, destroys himself (ātman), his own people, and his kingdom.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्वद्विधः (tvadvidhaḥ) - a king similar to Ravana in character (like you, of your kind)
- कामवृत्तः (kāmavṛttaḥ) - describes Ravana's arbitrary behavior (acting according to one's desires, self-willed, licentious)
- हि (hi) - emphasizes the statement (indeed, for, because, surely)
- दुःशीलः (duḥśīlaḥ) - describes the king's bad character (ill-natured, wicked, depraved)
- पापमन्त्रितः (pāpamantritaḥ) - describes the king's poor judgment or wicked advisors (ill-advised, having evil counsel, receiving bad advice)
- आत्मानम् (ātmānam) - himself (reflexive object) (self, soul, spirit)
- स्वजनम् (svajanam) - the king's family and subjects (one's own people, kinsfolk, family)
- राष्ट्रम् (rāṣṭram) - the territory and people ruled by the king (kingdom, realm, nation, country)
- सः (saḥ) - refe`rs to 'such a king' (that, he)
- राजा (rājā) - the subject of the sentence, Ravana is implied (king, ruler)
- हन्ति (hanti) - destroys himself and his kingdom (kills, slays, destroys, strikes)
- दुर्मतिः (durmatiḥ) - describes the king's poor judgment (ill-minded, foolish, evil-minded, wicked)
Words meanings and morphology
त्वद्विधः (tvadvidhaḥ) - a king similar to Ravana in character (like you, of your kind)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tvadvidha
tvadvidha - like you, of your kind
Compound type : tatpuruṣa (tvad+vidha)
- tvad – you (stem form)
pronoun - vidha – kind, sort, manner
noun (masculine)
Note: Agrees with rājā
कामवृत्तः (kāmavṛttaḥ) - describes Ravana's arbitrary behavior (acting according to one's desires, self-willed, licentious)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kāmavṛtta
kāmavṛtta - acting according to one's desires, self-willed
Compound type : tatpuruṣa (kāma+vṛtta)
- kāma – desire, wish, love
noun (masculine)
Root: kam (class 1) - vṛtta – conduct, behavior, acting
noun (neuter)
Past Passive Participle (derived noun/adjective)
From √vṛt (to be, to exist, to act)
Root: vṛt (class 1)
Note: Agrees with rājā
हि (hi) - emphasizes the statement (indeed, for, because, surely)
(indeclinable)
दुःशीलः (duḥśīlaḥ) - describes the king's bad character (ill-natured, wicked, depraved)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of duḥśīla
duḥśīla - ill-natured, wicked
Compound type : tatpuruṣa (dus+śīla)
- dus – bad, evil, difficult
indeclinable
Prefix meaning 'bad' or 'difficult' - śīla – nature, character, conduct
noun (neuter)
Note: Agrees with rājā
पापमन्त्रितः (pāpamantritaḥ) - describes the king's poor judgment or wicked advisors (ill-advised, having evil counsel, receiving bad advice)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pāpamantrita
pāpamantrita - ill-advised, having evil counsel
Compound type : tatpuruṣa (pāpa+mantrita)
- pāpa – evil, sin, wicked
adjective (neuter) - mantrita – advised, deliberated, consulted
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From √mantr (to advise, to consult)
Root: mantr (class 10)
Note: Agrees with rājā
आत्मानम् (ātmānam) - himself (reflexive object) (self, soul, spirit)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence
Note: Object of hanti
स्वजनम् (svajanam) - the king's family and subjects (one's own people, kinsfolk, family)
(noun)
Accusative, masculine, singular of svajana
svajana - one's own people, kinsfolk
Compound type : tatpuruṣa (sva+jana)
- sva – own, one's own
adjective (masculine) - jana – person, people, kin
noun (masculine)
Root: jan (class 4)
Note: Object of hanti
राष्ट्रम् (rāṣṭram) - the territory and people ruled by the king (kingdom, realm, nation, country)
(noun)
Accusative, neuter, singular of rāṣṭra
rāṣṭra - kingdom, nation, country
Note: Object of hanti
सः (saḥ) - refe`rs to 'such a king' (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with rājā
राजा (rājā) - the subject of the sentence, Ravana is implied (king, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
Note: Subject of hanti
हन्ति (hanti) - destroys himself and his kingdom (kills, slays, destroys, strikes)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of √han
Present Tense
3rd person singular, present active, parasmaipada. Root √han.
Root: han (class 2)
दुर्मतिः (durmatiḥ) - describes the king's poor judgment (ill-minded, foolish, evil-minded, wicked)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of durmati
durmati - ill-minded, foolish, evil-minded
Compound type : bahuvrīhi (dus+mati)
- dus – bad, evil, difficult
indeclinable
Prefix meaning 'bad' or 'difficult' - mati – mind, thought, intellect
noun (feminine)
From √man (to think)
Root: man (class 4)
Note: Agrees with rājā