वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-18, verse-10
इति भ्रातुर्वचः श्रुत्वा क्रुद्धस्य च विशेषतः ।
ततः शूर्पणखा वाक्यं सबाष्पमिदमब्रवीत् ॥१०॥
ततः शूर्पणखा वाक्यं सबाष्पमिदमब्रवीत् ॥१०॥
10. iti bhrāturvacaḥ śrutvā kruddhasya ca viśeṣataḥ ,
tataḥ śūrpaṇakhā vākyaṃ sabāṣpamidamabravīt.
tataḥ śūrpaṇakhā vākyaṃ sabāṣpamidamabravīt.
10.
iti bhrātuḥ vacaḥ śrutvā kruddhasya ca viśeṣataḥ
tataḥ śūrpaṇakhā vākyam sabāṣpam idam abravīt
tataḥ śūrpaṇakhā vākyam sabāṣpam idam abravīt
10.
iti kruddhasya viśeṣataḥ bhrātuḥ vacaḥ śrutvā,
tataḥ śūrpaṇakhā sabāṣpam idam vākyam abravīt
tataḥ śūrpaṇakhā sabāṣpam idam vākyam abravīt
10.
Having heard these words from her brother, who was exceedingly angry, Surpanakha then spoke the following, tearfully.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, so, in this manner (marks end of quotation or idea)
- भ्रातुः (bhrātuḥ) - of her brother (Ravana) (of the brother)
- वचः (vacaḥ) - word, speech
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- क्रुद्धस्य (kruddhasya) - of the angry one
- च (ca) - and, also
- विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially, particularly
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
- शूर्पणखा (śūrpaṇakhā) - Surpanakha (name of Ravana's sister)
- वाक्यम् (vākyam) - speech, words
- सबाष्पम् (sabāṣpam) - with tears, tearfully
- इदम् (idam) - this, these
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, so, in this manner (marks end of quotation or idea)
(indeclinable)
भ्रातुः (bhrātuḥ) - of her brother (Ravana) (of the brother)
(noun)
Genitive, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
Note: Refers to Ravana.
वचः (vacaḥ) - word, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
Root: vac (class 2)
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Absolutive
Absolutive (gerund) form of verb root śru
Root: śru (class 5)
Note: Absolutive (gerund) form.
क्रुद्धस्य (kruddhasya) - of the angry one
(adjective)
Genitive, masculine, singular of kruddha
kruddha - angry, enraged
Past Passive Participle
Derived from verb root krudh (to be angry)
Root: krudh (class 4)
Note: Agrees with 'bhrātuḥ'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Connects 'kruddhasya' (angry) to 'bhrātuḥ' (brother), emphasizing his anger.
विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially, particularly
(indeclinable)
Formed with suffix -tas from viśeṣa
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
शूर्पणखा (śūrpaṇakhā) - Surpanakha (name of Ravana's sister)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of śūrpaṇakhā
śūrpaṇakhā - Surpanakha (name of a Rakshasi, Ravana's sister, literally 'having nails like winnowing baskets')
Compound type : bahuvrihi (śūrpa+nakha)
- śūrpa – winnowing basket
noun (neuter) - nakha – nail, claw
noun (masculine)
वाक्यम् (vākyam) - speech, words
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, sentence, words
Derived from vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Object of the verb 'abravīt'.
सबाष्पम् (sabāṣpam) - with tears, tearfully
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sabāṣpa
sabāṣpa - with tears, tearful
Compound type : bahuvrihi (sa+bāṣpa)
- sa – with, together with
indeclinable - bāṣpa – tears
noun (masculine)
Note: Agrees with 'vākyam', or acts adverbially describing the manner of speaking.
इदम् (idam) - this, these
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, these
Note: Agrees with 'vākyam'.
अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect past tense
Root: brū (class 2)