Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,96

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-96, verse-23

मुखं ते प्रेक्ष्य मां शोको दहत्यग्निरिवाश्रयम् ।
भृशं मनसि वैदेहि व्यसनारणिसंभवः ॥२३॥
23. mukhaṃ te prekṣya māṃ śoko dahatyagnirivāśrayam ,
bhṛśaṃ manasi vaidehi vyasanāraṇisaṃbhavaḥ.
23. mukham te prekṣya mām śokaḥ dahati agniḥ iva āśrayam
bhṛśam manasi vaidehi vyasana-araṇi-saṃbhavaḥ
23. vaidehi te mukham prekṣya vyasana-araṇi-saṃbhavaḥ
śokaḥ agniḥ iva āśrayam mām manasi bhṛśam dahati
23. O Vaidehī, when I behold your face, grief, born from the kindling sticks of misfortune, intensely consumes my mind, just as fire burns its own abode.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • मुखम् (mukham) - face (face, mouth, front)
  • ते (te) - your (your, of you)
  • प्रेक्ष्य (prekṣya) - beholding (having seen, beholding, observing)
  • माम् (mām) - me
  • शोकः (śokaḥ) - grief (grief, sorrow, lamentation)
  • दहति (dahati) - burns, consumes (burns, consumes, scorches)
  • अग्निः (agniḥ) - fire (fire, sacrificial fire, deity Agni)
  • इव (iva) - just as (like, as, as if)
  • आश्रयम् (āśrayam) - abode (abode, refuge, support)
  • भृशम् (bhṛśam) - intensely (greatly, intensely, exceedingly)
  • मनसि (manasi) - in my mind (in the mind, in the heart, in thought)
  • वैदेहि (vaidehi) - O Vaidehī (O Vaidehī, O daughter of Videha (Janaka), O Sītā)
  • व्यसन-अरणि-संभवः (vyasana-araṇi-saṁbhavaḥ) - born from the kindling sticks of misfortune (born from the fire-sticks of misfortune, arising from the kindling of calamity)

Words meanings and morphology

मुखम् (mukham) - face (face, mouth, front)
(noun)
Accusative, neuter, singular of mukha
mukha - face, mouth, snout, main, chief
ते (te) - your (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
Note: Enclitic form of genitive singular
प्रेक्ष्य (prekṣya) - beholding (having seen, beholding, observing)
(indeclinable)
absolutive/gerund
Derived from root īkṣ (to see) with upasarga pra-
Prefix: pra
Root: īkṣ (class 1)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me, we, us
शोकः (śokaḥ) - grief (grief, sorrow, lamentation)
(noun)
Nominative, masculine, singular of śoka
śoka - grief, sorrow, lamentation, anguish
Derived from root śuc (to grieve)
Root: śuc (class 1)
दहति (dahati) - burns, consumes (burns, consumes, scorches)
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of dah
Root: dah (class 1)
अग्निः (agniḥ) - fire (fire, sacrificial fire, deity Agni)
(noun)
Nominative, masculine, singular of agni
agni - fire, sacrificial fire, god of fire
इव (iva) - just as (like, as, as if)
(indeclinable)
आश्रयम् (āśrayam) - abode (abode, refuge, support)
(noun)
Accusative, masculine, singular of āśraya
āśraya - abode, refuge, shelter, support, reliance
Derived from root śri (to lean on, cling to) with upasarga ā-
Prefix: ā
Root: śri (class 1)
भृशम् (bhṛśam) - intensely (greatly, intensely, exceedingly)
(indeclinable)
मनसि (manasi) - in my mind (in the mind, in the heart, in thought)
(noun)
Locative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, thought, intention
Root: man (class 4)
वैदेहि (vaidehi) - O Vaidehī (O Vaidehī, O daughter of Videha (Janaka), O Sītā)
(proper noun)
Vocative, feminine, singular of vaidehī
vaidehī - Princess of Videha, daughter of Janaka, Sītā
Feminine derivative of Videha (the kingdom)
व्यसन-अरणि-संभवः (vyasana-araṇi-saṁbhavaḥ) - born from the kindling sticks of misfortune (born from the fire-sticks of misfortune, arising from the kindling of calamity)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vyasana-araṇi-saṃbhava
vyasana-araṇi-saṁbhava - born from the fire-sticks of misfortune
Compound type : tatpurusha (vyasana+araṇi+saṃbhava)
  • vyasana – misfortune, calamity, addiction, vice
    noun (neuter)
  • araṇi – fire-stick, kindling wood
    noun (feminine)
  • saṃbhava – birth, origin, production, born from
    adjective (masculine)
    Derived from root bhū (to be) with upasarga sam-
    Prefix: sam
    Root: bhū (class 1)