वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-93, verse-16
इति लोकसमाक्रुष्टः पादेष्वद्य प्रसादयन् ।
रामस्य निपतिष्यामि सीतायाश्च पुनः पुनः ॥१६॥
रामस्य निपतिष्यामि सीतायाश्च पुनः पुनः ॥१६॥
16. iti lokasamākruṣṭaḥ pādeṣvadya prasādayan ,
rāmasya nipatiṣyāmi sītāyāśca punaḥ punaḥ.
rāmasya nipatiṣyāmi sītāyāśca punaḥ punaḥ.
16.
iti loka-samākruṣṭaḥ pādeṣu adya prasādayan
rāmasya nipatiṣyāmi sītāyāḥ ca punaḥ punaḥ
rāmasya nipatiṣyāmi sītāyāḥ ca punaḥ punaḥ
16.
iti loka-samākruṣṭaḥ (aham) adya prasādayan
rāmasya sītāyāḥ ca pādeṣu punaḥ punaḥ nipatiṣyāmi
rāmasya sītāyāḥ ca pādeṣu punaḥ punaḥ nipatiṣyāmi
16.
Thus, reviled by people, I will fall down again and again at the feet of Rama and Sītā today, propitiating them.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner, so
- लोक-समाक्रुष्टः (loka-samākruṣṭaḥ) - reviled by people, attacked by the world
- पादेषु (pādeṣu) - on the feet
- अद्य (adya) - today, now
- प्रसादयन् (prasādayan) - propitiating, pleasing, gratifying
- रामस्य (rāmasya) - of Rama
- निपतिष्यामि (nipatiṣyāmi) - I will fall down, I will prostrate myself
- सीतायाः (sītāyāḥ) - of Sītā
- च (ca) - and
- पुनः (punaḥ) - again
- पुनः (punaḥ) - again
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
लोक-समाक्रुष्टः (loka-samākruṣṭaḥ) - reviled by people, attacked by the world
(adjective)
Nominative, masculine, singular of lokasamākruṣṭa
lokasamākruṣṭa - reviled/attacked by the people
Compound type : tatpuruṣa (loka+samākruṣṭa)
- loka – people, world
noun (masculine) - samākruṣṭa – reviled, attacked, denounced
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From √kruś (to cry out, shout) with prefixes sam and ā + kta suffix.
Prefixes: sam+ā
Root: kruś (class 1)
पादेषु (pādeṣu) - on the feet
(noun)
Locative, masculine, plural of pāda
pāda - foot, leg, quarter, ray
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
प्रसादयन् (prasādayan) - propitiating, pleasing, gratifying
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prasādayat
prasādayat - propitiating, pleasing, making clear, purifying
Present Active Participle
From the causative of √sad (to sit, settle) with prefix pra, + śatṛ suffix.
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
Note: Functions adjectivally, modifying an implied 'I'.
रामस्य (rāmasya) - of Rama
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (name of a mythological king, avatar of Vishnu)
निपतिष्यामि (nipatiṣyāmi) - I will fall down, I will prostrate myself
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of nipat
Prefix: ni
Root: pat (class 1)
सीतायाः (sītāyāḥ) - of Sītā
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of sītā
sītā - Sītā (name of Rama's wife)
च (ca) - and
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again
(indeclinable)