वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-77, verse-21
दातुं च तावदिच्छामि स्वर्गतस्य महीपतेः ।
और्ध्वदेह निमित्तार्थमवतीर्योदकं नदीम् ॥२१॥
और्ध्वदेह निमित्तार्थमवतीर्योदकं नदीम् ॥२१॥
21. dātuṃ ca tāvadicchāmi svargatasya mahīpateḥ ,
aurdhvadeha nimittārthamavatīryodakaṃ nadīm.
aurdhvadeha nimittārthamavatīryodakaṃ nadīm.
21.
dātum ca tāvat icchāmi svargatasya mahīpateḥ
aurdhvadeha nimittārtham avatīrya udakam nadīm
aurdhvadeha nimittārtham avatīrya udakam nadīm
21.
ca tāvat nadīm avatīrya udakam svargatasya
mahīpateḥ aurdhvadeha nimittārtham dātum icchāmi
mahīpateḥ aurdhvadeha nimittārtham dātum icchāmi
21.
And indeed, I wish to descend to the river and offer water for the purpose of the post-mortem rites (aurdhvadeha) of the deceased king.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दातुम् (dātum) - to give, to offer
- च (ca) - and, also
- तावत् (tāvat) - indeed, at least (so much, so long, meanwhile, indeed, at least)
- इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
- स्वर्गतस्य (svargatasya) - of the deceased king Dasaratha (of the one gone to heaven, of the deceased)
- महीपतेः (mahīpateḥ) - of king Dasaratha (of the king, of the lord of the earth)
- और्ध्वदेह (aurdhvadeha) - relating to the body after death, post-mortem
- निमित्तार्थम् (nimittārtham) - for the purpose of the post-mortem rites (for the purpose of, on account of)
- अवतीर्य (avatīrya) - having descended into the river (having descended, having gone down)
- उदकम् (udakam) - water
- नदीम् (nadīm) - river
Words meanings and morphology
दातुम् (dātum) - to give, to offer
(indeclinable)
infinitive
root dā (class 3/1) + -tum suffix
Root: dā (class 3)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
तावत् (tāvat) - indeed, at least (so much, so long, meanwhile, indeed, at least)
(indeclinable)
इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
present active
root iṣ (class 6), first person singular
Root: iṣ (class 6)
स्वर्गतस्य (svargatasya) - of the deceased king Dasaratha (of the one gone to heaven, of the deceased)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of svargata
svargata - gone to heaven, deceased
Past Passive Participle
compound of svarga (heaven) + gata (gone), from gam (to go)
Compound type : tatpuruṣa (svarga+gata)
- svarga – heaven, abode of gods
noun (masculine) - gata – gone, departed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root gam (to go)
Root: gam (class 1)
महीपतेः (mahīpateḥ) - of king Dasaratha (of the king, of the lord of the earth)
(noun)
Genitive, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - lord of the earth, king
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pati)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pati – master, lord, husband
noun (masculine)
और्ध्वदेह (aurdhvadeha) - relating to the body after death, post-mortem
(adjective)
masculine, singular of ūrdhvadeha
ūrdhvadeha - pertaining to the body after death, post-mortem rites
vriddhi derivation of ūrdhvadeha (ūrdhva + deha)
Compound type : tatpuruṣa (ūrdhva+deha)
- ūrdhva – upwards, above, after
adjective (masculine) - deha – body
noun (masculine)
Note: Adjective used as the first part of a compound with 'nimittārtham'.
निमित्तार्थम् (nimittārtham) - for the purpose of the post-mortem rites (for the purpose of, on account of)
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (nimitta+artha)
- nimitta – cause, reason, motive, sign
noun (neuter) - artha – purpose, meaning, object, wealth
noun (masculine)
Note: Used adverbially.
अवतीर्य (avatīrya) - having descended into the river (having descended, having gone down)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
root tṛ (class 1) with prefix ava- + -ya suffix for compound roots/prefixed roots
Prefix: ava
Root: tṛ (class 1)
उदकम् (udakam) - water
(noun)
Accusative, neuter, singular of udaka
udaka - water
नदीम् (nadīm) - river
(noun)
Accusative, feminine, singular of nadī
nadī - river
Note: Object of action implied by 'avatīrya' and 'icchāmi'.