वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-26, verse-17
एवमस्मात् स्वकां नारीं सुवृत्तां हि पतिव्रताम् ।
नाभिरोचयसे नेतुं त्वं मां केनेह हेतुना ॥१७॥
नाभिरोचयसे नेतुं त्वं मां केनेह हेतुना ॥१७॥
17. evamasmāt svakāṃ nārīṃ suvṛttāṃ hi pativratām ,
nābhirocayase netuṃ tvaṃ māṃ keneha hetunā.
nābhirocayase netuṃ tvaṃ māṃ keneha hetunā.
17.
evam asmāt svakām nārīm suvṛttām hi pativratām
na abhirocayase netum tvam mām kena iha hetunā
na abhirocayase netum tvam mām kena iha hetunā
17.
tvam evam asmāt svakām suvṛttām hi pativratām
nārīm mām netum na abhirocayase iha kena hetunā
nārīm mām netum na abhirocayase iha kena hetunā
17.
For what reason, then, do you not wish to take me, your own wife, who is indeed virtuous and devoted to her husband (pativratā), with you?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus (thus, in this manner, so)
- अस्मात् (asmāt) - from me (from this, from me (implied context))
- स्वकाम् (svakām) - your own (one's own, private)
- नारीम् (nārīm) - wife (woman, wife)
- सुवृत्ताम् (suvṛttām) - virtuous (well-behaved, virtuous, of good conduct)
- हि (hi) - indeed (indeed, certainly, because)
- पतिव्रताम् (pativratām) - devoted to her husband (pativratā) (devoted to husband, chaste wife)
- न (na) - not (not, no)
- अभिरोचयसे (abhirocayase) - you wish (you desire, you like, you wish)
- नेतुम् (netum) - to take (to lead, to take)
- त्वम् (tvam) - you (Rama) (you)
- माम् (mām) - me (Sita) (me)
- केन (kena) - by what (by what, with what)
- इह (iha) - here, in this situation (here, in this world, in this matter)
- हेतुना (hetunā) - by reason (by reason, by cause)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
अस्मात् (asmāt) - from me (from this, from me (implied context))
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of idam
idam - this, this person, here
Note: Refers to 'me' (Sita), indicating 'from (taking) me'.
स्वकाम् (svakām) - your own (one's own, private)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of svaka
svaka - one's own, private, personal
Note: Agrees with `nārīm`.
नारीम् (nārīm) - wife (woman, wife)
(noun)
Accusative, feminine, singular of nārī
nārī - woman, wife
Note: Object of `netum`.
सुवृत्ताम् (suvṛttām) - virtuous (well-behaved, virtuous, of good conduct)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of suvṛtta
suvṛtta - well-behaved, virtuous, of good conduct
Compound type : tatpurusha (su+vṛtta)
- su – good, well, excellent
indeclinable - vṛtta – conduct, behaviour, past passive participle of vṛt 'to be'
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root vṛt- ('to be, to exist') with suffix -ta.
Root: vṛt (class 1)
Note: Agrees with `nārīm`.
हि (hi) - indeed (indeed, certainly, because)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
पतिव्रताम् (pativratām) - devoted to her husband (pativratā) (devoted to husband, chaste wife)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of pativratā
pativratā - devoted to one's husband, a chaste wife
Compound type : bahuvrihi (pati+vratā)
- pati – husband, lord, master
noun (masculine) - vratā – vow, sacred observance
noun (feminine)
Note: Agrees with `nārīm`.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
अभिरोचयसे (abhirocayase) - you wish (you desire, you like, you wish)
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of abhiruc
Present tense, middle voice, 2nd person singular
Denominative verb from 'ruci' (light, delight) or causative of root 'ruc'. Formed with upasarga 'abhi'.
Prefix: abhi
Root: ruc (class 1)
नेतुम् (netum) - to take (to lead, to take)
(indeclinable)
Infinitive
Formed from root nī- ('to lead') with suffix -tum.
Root: nī (class 1)
त्वम् (tvam) - you (Rama) (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
Note: Subject of `abhirocayase`.
माम् (mām) - me (Sita) (me)
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Object of `netum`.
केन (kena) - by what (by what, with what)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of kim
kim - what, who, which
Note: Agrees with `hetunā`.
इह (iha) - here, in this situation (here, in this world, in this matter)
(indeclinable)
हेतुना (hetunā) - by reason (by reason, by cause)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of hetu
hetu - cause, reason, motive
Root: hi