वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-26, verse-11
कन्यया च पितुर्गेहे वनवासः श्रुतो मया ।
भिक्षिण्याः साधुवृत्ताया मम मातुरिहाग्रतः ॥११॥
भिक्षिण्याः साधुवृत्ताया मम मातुरिहाग्रतः ॥११॥
11. kanyayā ca piturgehe vanavāsaḥ śruto mayā ,
bhikṣiṇyāḥ sādhuvṛttāyā mama māturihāgrataḥ.
bhikṣiṇyāḥ sādhuvṛttāyā mama māturihāgrataḥ.
11.
kanyayā ca pituḥ gehe vanavāsaḥ śrutaḥ mayā
bhikṣiṇyāḥ sādhuvṛttāyāḥ mama mātuḥ iha agrataḥ
bhikṣiṇyāḥ sādhuvṛttāyāḥ mama mātuḥ iha agrataḥ
11.
ca mayā kanyayā pituḥ gehe vanavāsaḥ,
iha agrataḥ mama sādhuvṛttāyāḥ bhikṣiṇyāḥ mātuḥ śrutaḥ.
iha agrataḥ mama sādhuvṛttāyāḥ bhikṣiṇyāḥ mātuḥ śrutaḥ.
11.
While still a maiden (kanyā) in my father's house, I heard about forest dwelling from my mother, a virtuous female mendicant (bhikṣiṇī), right here in her presence.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कन्यया (kanyayā) - by me, when I was a maiden (by a maiden, as a girl)
- च (ca) - and, also
- पितुः (pituḥ) - of my father (Janaka) (of the father)
- गेहे (gehe) - in my father's house (in the house, at home)
- वनवासः (vanavāsaḥ) - forest dwelling, exile in the forest
- श्रुतः (śrutaḥ) - (the forest exile) was heard about (heard, listened)
- मया (mayā) - by me
- भिक्षिण्याः (bhikṣiṇyāḥ) - of my mother, who was a female mendicant (bhikṣiṇī) (of the female mendicant, of the female ascetic)
- साधुवृत्तायाः (sādhuvṛttāyāḥ) - (my mother) who was of good conduct (of good conduct, of virtuous behavior)
- मम (mama) - my, of me
- मातुः (mātuḥ) - of my mother (of the mother)
- इह (iha) - in this particular place (where she is speaking) (here, in this place)
- अग्रतः (agrataḥ) - in her mother's presence (in front, before, in the presence of)
Words meanings and morphology
कन्यया (kanyayā) - by me, when I was a maiden (by a maiden, as a girl)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of kanyā
kanyā - maiden, girl, daughter, virgin
च (ca) - and, also
(indeclinable)
पितुः (pituḥ) - of my father (Janaka) (of the father)
(noun)
Genitive, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father, ancestor
गेहे (gehe) - in my father's house (in the house, at home)
(noun)
Locative, neuter, singular of geha
geha - house, dwelling, abode
Root: gṛh (class 1)
वनवासः (vanavāsaḥ) - forest dwelling, exile in the forest
(noun)
Nominative, masculine, singular of vanavāsa
vanavāsa - living in the forest, forest dwelling, exile in the forest
Tatpurusha compound: vana (forest) + vāsa (dwelling).
Compound type : tatpuruṣa (vana+vāsa)
- vana – forest, wood
noun (neuter) - vāsa – dwelling, residence, abode
noun (masculine)
From root vas (to dwell)
Root: vas (class 10)
Note: Subject of the passive verb 'śrutaḥ'.
श्रुतः (śrutaḥ) - (the forest exile) was heard about (heard, listened)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śruta
śruta - heard, listened, renowned, famous
Past Passive Participle
From root śru (to hear). Masculine nominative singular.
Root: śru (class 5)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I, myself
Instrumental singular.
भिक्षिण्याः (bhikṣiṇyāḥ) - of my mother, who was a female mendicant (bhikṣiṇī) (of the female mendicant, of the female ascetic)
(noun)
Genitive, feminine, singular of bhikṣiṇī
bhikṣiṇī - female mendicant, female ascetic (bhikṣiṇī)
Feminine form of 'bhikṣu'.
Root: bhikṣ (class 1)
Note: Qualifies 'mātuḥ'.
साधुवृत्तायाः (sādhuvṛttāyāḥ) - (my mother) who was of good conduct (of good conduct, of virtuous behavior)
(adjective)
Genitive, feminine, singular of sādhuvṛttā
sādhuvṛttā - of good conduct, virtuous, righteous
Bahuvrihi compound: sādhu (good) + vṛtta (conduct). Feminine form.
Compound type : bahuvrīhi (sādhu+vṛtta)
- sādhu – good, virtuous, proper
adjective (neuter) - vṛtta – conduct, behavior, deed
noun (neuter)
Past Passive Participle
From root vṛt (to be, exist, turn)
Root: vṛt (class 1)
Note: Qualifies 'mātuḥ' and 'bhikṣiṇyāḥ'.
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, myself
Genitive singular.
Note: Qualifies 'mātuḥ'.
मातुः (mātuḥ) - of my mother (of the mother)
(noun)
Genitive, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
इह (iha) - in this particular place (where she is speaking) (here, in this place)
(indeclinable)
adverb of place
अग्रतः (agrataḥ) - in her mother's presence (in front, before, in the presence of)
(indeclinable)
adverb derived from 'agra' (front).