वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-31, verse-21
ताः कन्या वायुना भग्ना विविशुर्नृपतेर्गृहम् ।
दृष्ट्वा भग्नास्तदा राजा संभ्रान्त इदमब्रवीत् ॥२१॥
दृष्ट्वा भग्नास्तदा राजा संभ्रान्त इदमब्रवीत् ॥२१॥
21. tāḥ kanyā vāyunā bhagnā viviśurnṛpatergṛham ,
dṛṣṭvā bhagnāstadā rājā saṃbhrānta idamabravīt.
dṛṣṭvā bhagnāstadā rājā saṃbhrānta idamabravīt.
21.
tāḥ kanyāḥ vāyunā bhagnāḥ viviśuḥ nṛpateḥ gṛham
dṛṣṭvā bhagnāḥ tadā rājā saṁbhrāntaḥ idam abravīt
dṛṣṭvā bhagnāḥ tadā rājā saṁbhrāntaḥ idam abravīt
21.
vāyunā bhagnāḥ tāḥ kanyāḥ nṛpateḥ gṛham viviśuḥ
tadā rājā bhagnāḥ dṛṣṭvā saṁbhrāntaḥ idam abravīt
tadā rājā bhagnāḥ dṛṣṭvā saṁbhrāntaḥ idam abravīt
21.
Those maidens, broken by Vāyu, entered the king's house. Seeing them thus shattered, the king was bewildered and spoke these words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ताः (tāḥ) - those (feminine)
- कन्याः (kanyāḥ) - maidens, girls
- वायुना (vāyunā) - by the god Vāyu (by Vāyu, by the wind)
- भग्नाः (bhagnāḥ) - broken, shattered
- विविशुः (viviśuḥ) - they entered
- नृपतेः (nṛpateḥ) - of the king, king's
- गृहम् (gṛham) - house, home
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- भग्नाः (bhagnāḥ) - broken, shattered
- तदा (tadā) - then, at that time
- राजा (rājā) - king
- संभ्रान्तः (saṁbhrāntaḥ) - bewildered, agitated, confused
- इदम् (idam) - this, these words
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
Words meanings and morphology
ताः (tāḥ) - those (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of tad
tad - that, she, they
Note: Adjective modifying 'kanyāḥ'.
कन्याः (kanyāḥ) - maidens, girls
(noun)
Nominative, feminine, plural of kanyā
kanyā - girl, maiden, daughter, virgin
Note: Subject of 'viviśuḥ'.
वायुना (vāyunā) - by the god Vāyu (by Vāyu, by the wind)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of vāyu
vāyu - wind, air, the god Vāyu
Note: Agent of the passive participle 'bhagnāḥ'.
भग्नाः (bhagnāḥ) - broken, shattered
(adjective)
Nominative, feminine, plural of bhagna
bhagna - broken, shattered, defeated, dejected
Past Passive Participle
From root 'bhañj' (to break)
Root: bhañj (class 7)
Note: Adjective modifying 'kanyāḥ'.
विविशुः (viviśuḥ) - they entered
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of viś
Perfect
3rd person plural Perfect, active voice
Root: viś (class 6)
Note: Main verb of the first clause.
नृपतेः (nṛpateḥ) - of the king, king's
(noun)
Genitive, masculine, singular of nṛpati
nṛpati - king, lord of men
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pati)
- nṛ – man, human
noun (masculine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Note: Possessive, modifying 'gṛham'.
गृहम् (gṛham) - house, home
(noun)
Accusative, neuter, singular of gṛha
gṛha - house, dwelling, home
Note: Object of 'viviśuḥ'.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed with suffix '-tvā'
Root: dṛś (class 1)
Note: Indicates an action completed before the main verb 'abravīt'.
भग्नाः (bhagnāḥ) - broken, shattered
(adjective)
Accusative, feminine, plural of bhagna
bhagna - broken, shattered, defeated, dejected
Past Passive Participle
From root 'bhañj' (to break)
Root: bhañj (class 7)
Note: Object of 'dṛṣṭvā'.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Note: Temporal adverb.
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
Note: Subject of 'abravīt'.
संभ्रान्तः (saṁbhrāntaḥ) - bewildered, agitated, confused
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṁbhrānta
saṁbhrānta - bewildered, agitated, confused, terrified
Past Passive Participle
From root 'bhram' (to wander, be confused) with prefix 'sam'
Prefix: sam
Root: bhram (class 1)
Note: Adjective modifying 'rājā'.
इदम् (idam) - this, these words
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, here
Note: Object of 'abravīt'.
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of brū
Imperfect
3rd person singular Imperfect, active voice
Root: brū (class 2)
Note: Main verb of the second clause.