वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-26, verse-8
धर्मपाशमहं राम कालपाशं तथैव च ।
वारुणं पाशमस्त्रं च ददान्यहमनुत्तमम् ॥८॥
वारुणं पाशमस्त्रं च ददान्यहमनुत्तमम् ॥८॥
8. dharmapāśamahaṃ rāma kālapāśaṃ tathaiva ca ,
vāruṇaṃ pāśamastraṃ ca dadānyahamanuttamam.
vāruṇaṃ pāśamastraṃ ca dadānyahamanuttamam.
8.
dharmapāśam aham rāma kālapāśam tathā eva ca
vāruṇam pāśam astram ca dadāni aham anuttamam
vāruṇam pāśam astram ca dadāni aham anuttamam
8.
rāma aham dharmapāśam tathā eva ca kālapāśam
ca vāruṇam pāśam anuttamam astram aham dadāni
ca vāruṇam pāśam anuttamam astram aham dadāni
8.
O Rama, I bestow upon you the noose of natural law (dharma), and similarly the noose of time (kāla), as well as the unsurpassed weapon, Varuna's noose.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धर्मपाशम् (dharmapāśam) - the weapon known as the noose of natural law (dharma) (the noose of natural law/righteousness)
- अहम् (aham) - I (the speaker, Viśvāmitra) (I)
- राम (rāma) - O Rama (Rama, pleasing)
- कालपाशम् (kālapāśam) - the weapon known as the noose of time (kāla) (the noose of time/death)
- तथा (tathā) - and similarly (thus, so, in that manner)
- एव (eva) - indeed, also (indeed, certainly, only)
- च (ca) - and
- वारुणम् (vāruṇam) - Varuna's (noose) (relating to Varuna, belonging to Varuna)
- पाशम् (pāśam) - the noose (weapon) (noose, snare)
- अस्त्रम् (astram) - the weapon (weapon, missile)
- च (ca) - and
- ददानि (dadāni) - I bestow (I give, I bestow)
- अहम् (aham) - I (the speaker, Viśvāmitra) (I)
- अनुत्तमम् (anuttamam) - unsurpassed (weapon) (unsurpassed, excellent)
Words meanings and morphology
धर्मपाशम् (dharmapāśam) - the weapon known as the noose of natural law (dharma) (the noose of natural law/righteousness)
(noun)
Accusative, masculine, singular of dharmapāśa
dharmapāśa - noose of natural law/righteousness
Compound type : tatpurusha (dharma+pāśa)
- dharma – natural law, constitution, intrinsic nature, righteousness, duty
noun (masculine) - pāśa – noose, snare, fetter
noun (masculine)
अहम् (aham) - I (the speaker, Viśvāmitra) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
राम (rāma) - O Rama (Rama, pleasing)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (proper name), pleasing, charming
कालपाशम् (kālapāśam) - the weapon known as the noose of time (kāla) (the noose of time/death)
(noun)
Accusative, masculine, singular of kālapāśa
kālapāśa - noose of time/death
Compound type : tatpurusha (kāla+pāśa)
- kāla – time, death, destiny
noun (masculine) - pāśa – noose, snare, fetter
noun (masculine)
तथा (tathā) - and similarly (thus, so, in that manner)
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, also (indeed, certainly, only)
(indeclinable)
च (ca) - and
(indeclinable)
वारुणम् (vāruṇam) - Varuna's (noose) (relating to Varuna, belonging to Varuna)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vāruṇa
vāruṇa - relating to Varuna, belonging to Varuna
derived from Varuna
Note: Agrees with 'pāśam' and 'astram'.
पाशम् (pāśam) - the noose (weapon) (noose, snare)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pāśa
pāśa - noose, snare, fetter
अस्त्रम् (astram) - the weapon (weapon, missile)
(noun)
Accusative, neuter, singular of astra
astra - weapon, missile
Root: as (class 4)
च (ca) - and
(indeclinable)
ददानि (dadāni) - I bestow (I give, I bestow)
(verb)
1st person , singular, active, present imperative (loṭ) of dā
Root: dā (class 3)
अहम् (aham) - I (the speaker, Viśvāmitra) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
Note: Repetition of 'aham' for emphasis.
अनुत्तमम् (anuttamam) - unsurpassed (weapon) (unsurpassed, excellent)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of anuttama
anuttama - unsurpassed, excellent, supreme
negative compound with 'uttama' (best)
Compound type : bahuvrihi or karmadharaya (negative) (an+uttama)
- an – not, un-
indeclinable
negative prefix - uttama – best, highest, supreme
adjective
Note: Agrees with 'astram'.