वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-26, verse-16
मदनं चैव दुर्धर्षं कन्दर्पदयितं तथा ।
पैशाचमस्त्रं दयितं मोहनं नाम नामतः ।
प्रतीच्छ नरशार्दूल राजपुत्र महायशः ॥१६॥
पैशाचमस्त्रं दयितं मोहनं नाम नामतः ।
प्रतीच्छ नरशार्दूल राजपुत्र महायशः ॥१६॥
16. madanaṃ caiva durdharṣaṃ kandarpadayitaṃ tathā ,
paiśācamastraṃ dayitaṃ mohanaṃ nāma nāmataḥ ,
pratīccha naraśārdūla rājaputra mahāyaśaḥ.
paiśācamastraṃ dayitaṃ mohanaṃ nāma nāmataḥ ,
pratīccha naraśārdūla rājaputra mahāyaśaḥ.
16.
madanam ca eva durdharṣam
kandarpadayitam tathā paiśācam astram
dayitam mohanam nāma nāmataḥ pratīccha
naraśārdūla rājaputra mahāyaśaḥ
kandarpadayitam tathā paiśācam astram
dayitam mohanam nāma nāmataḥ pratīccha
naraśārdūla rājaputra mahāyaśaḥ
16.
naraśārdūla rājaputra mahāyaśaḥ
madanam ca eva durdharṣam kandarpadayitam
tathā paiśācam astram
dayitam mohanam nāma nāmataḥ pratīccha
madanam ca eva durdharṣam kandarpadayitam
tathā paiśācam astram
dayitam mohanam nāma nāmataḥ pratīccha
16.
And also, the irresistible Madana weapon, beloved by Kandarpa, and similarly, the beloved demonic (paiśāca) weapon known by the name Mohana. O tiger among men, O greatly renowned prince, receive them.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मदनम् (madanam) - the weapon named Madana (Love) (the weapon of love, Madana)
- च (ca) - and (and, also)
- एव (eva) - also (indeed, just, only, also)
- दुर्धर्षम् (durdharṣam) - the irresistible (weapon) (irresistible, invincible)
- कन्दर्पदयितम् (kandarpadayitam) - beloved by Kandarpa (beloved by Kandarpa (the god of love))
- तथा (tathā) - similarly (thus, so, in that manner, similarly)
- पैशाचम् (paiśācam) - the demonic (weapon) (demonic, relating to Pishachas (demons))
- अस्त्रम् (astram) - weapon (weapon, missile)
- दयितम् (dayitam) - beloved (weapon) (beloved, dear)
- मोहनम् (mohanam) - the weapon named Mohana (Bewilderment) (bewildering, enchanting)
- नाम (nāma) - by name (by name, indeed)
- नामतः (nāmataḥ) - by name (by name, from the name)
- प्रतीच्छ (pratīccha) - receive (these weapons) (receive, accept)
- नरशार्दूल (naraśārdūla) - O tiger among men (vocative) (tiger among men, best of men)
- राजपुत्र (rājaputra) - O prince (vocative) (son of a king, prince)
- महायशः (mahāyaśaḥ) - O greatly renowned one (vocative) (greatly renowned, famous)
Words meanings and morphology
मदनम् (madanam) - the weapon named Madana (Love) (the weapon of love, Madana)
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of madana
madana - intoxication, love, name of the god of love (Kāma)
From root 'mad' (to rejoice, be intoxicated) with 'ana' suffix
Root: mad (class 4)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
एव (eva) - also (indeed, just, only, also)
(indeclinable)
दुर्धर्षम् (durdharṣam) - the irresistible (weapon) (irresistible, invincible)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of durdharṣa
durdharṣa - difficult to attack, invincible, formidable
Gerundive/Future Passive Participle (kritya)
Compound 'dur' (difficult) + 'dharṣa' (to attack, from root 'dhṛṣ')
Prefix: dur
Root: dhṛṣ (class 5)
कन्दर्पदयितम् (kandarpadayitam) - beloved by Kandarpa (beloved by Kandarpa (the god of love))
(adjective)
Accusative, neuter, singular of kandarpadayita
kandarpadayita - beloved by Kandarpa
Tatpuruṣa compound: Kandarpa (proper noun) + Dayita (Past Passive Participle of 'day' - beloved)
Compound type : tatpuruṣa (kandarpa+dayita)
- kandarpa – god of love, Kama
proper noun (masculine) - dayita – beloved, dear
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'day' (to pity, love)
Root: day (class 1)
तथा (tathā) - similarly (thus, so, in that manner, similarly)
(indeclinable)
पैशाचम् (paiśācam) - the demonic (weapon) (demonic, relating to Pishachas (demons))
(adjective)
Accusative, neuter, singular of paiśāca
paiśāca - relating to a Piśāca (demon); demonic
Derived from 'piśāca' (demon) with 'aṇ' suffix
अस्त्रम् (astram) - weapon (weapon, missile)
(noun)
Accusative, neuter, singular of astra
astra - weapon, missile, projectile
From root 'as' (to throw, cast) with 'tra' suffix
Root: as (class 4)
दयितम् (dayitam) - beloved (weapon) (beloved, dear)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of dayita
dayita - beloved, dear, desired
Past Passive Participle
Derived from root 'day' (to pity, love)
Root: day (class 1)
मोहनम् (mohanam) - the weapon named Mohana (Bewilderment) (bewildering, enchanting)
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of mohana
mohana - bewildering, infatuating, charming
From root 'muh' (to be bewildered, confused) with 'ana' suffix
Root: muh (class 4)
नाम (nāma) - by name (by name, indeed)
(indeclinable)
नामतः (nāmataḥ) - by name (by name, from the name)
(indeclinable)
Tasil suffix 'taḥ' indicating 'from/by means of'
प्रतीच्छ (pratīccha) - receive (these weapons) (receive, accept)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of pratīkṣ
Imperative active
Root 'īkṣ' (to see) with prefix 'prati'. Conjugated in the 2nd class.
Prefix: prati
Root: īkṣ (class 2)
नरशार्दूल (naraśārdūla) - O tiger among men (vocative) (tiger among men, best of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of naraśārdūla
naraśārdūla - tiger among men, a great man
Tatpuruṣa compound (simile) of 'nara' and 'śārdūla'
Compound type : tatpuruṣa (nara+śārdūla)
- nara – man, person
noun (masculine) - śārdūla – tiger
noun (masculine)
राजपुत्र (rājaputra) - O prince (vocative) (son of a king, prince)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājaputra
rājaputra - son of a king, prince
Tatpuruṣa compound: 'rājan' (king) + 'putra' (son)
Compound type : tatpuruṣa (rājan+putra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
महायशः (mahāyaśaḥ) - O greatly renowned one (vocative) (greatly renowned, famous)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahāyaśas
mahāyaśas - having great fame, very famous
Bahuvrīhi compound: 'mahat' (great) + 'yaśas' (fame)
Compound type : bahuvrīhi (mahat+yaśas)
- mahat – great, large
adjective (neuter) - yaśas – fame, glory, renown
noun (neuter)