Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,26

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-1, chapter-26, verse-20

एतान्नाम महाबाहो कामरूपान्महाबलान् ।
गृहाण परमोदारान् क्षिप्रमेव नृपात्मज ॥२०॥
20. etānnāma mahābāho kāmarūpānmahābalān ,
gṛhāṇa paramodārān kṣiprameva nṛpātmaja.
20. etān nāma mahābāho kāmarūpān mahābalān
gṛhāṇa paramodārān kṣipram eva nṛpātmaja
20. mahābāho nṛpātmaja kṣipram eva etān nāma
kāmarūpān mahābalān paramodārān gṛhāṇa
20. O mighty-armed one, O son of the king, quickly indeed accept these weapons, which are able to assume any form, are exceedingly powerful, and most excellent.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एतान् (etān) - these (weapons) (these)
  • नाम (nāma) - indeed, specifically (by name, called, indeed, truly)
  • महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed Rāma (O mighty-armed one)
  • कामरूपान् (kāmarūpān) - able to change form (referring to weapons) (assuming any form at will, protean)
  • महाबलान् (mahābalān) - exceedingly powerful (referring to weapons) (very powerful, having great strength)
  • गृहाण (gṛhāṇa) - accept (the weapons) (take, accept, seize)
  • परमोदारान् (paramodārān) - most excellent (referring to weapons) (most noble, extremely generous, most excellent)
  • क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly
  • एव (eva) - indeed, certainly (indeed, just, only, very)
  • नृपात्मज (nṛpātmaja) - O Rāma, son of King Daśaratha (O son of the king)

Words meanings and morphology

एतान् (etān) - these (weapons) (these)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of etad
etad - this, these
नाम (nāma) - indeed, specifically (by name, called, indeed, truly)
(indeclinable)
महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed Rāma (O mighty-armed one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, strong-armed
compound of mahat (great) and bāhu (arm)
Compound type : bahuvrihi (mahat+bāhu)
  • mahat – great, large
    adjective (neuter)
  • bāhu – arm
    noun (masculine)
कामरूपान् (kāmarūpān) - able to change form (referring to weapons) (assuming any form at will, protean)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of kāmarūpa
kāmarūpa - assuming any form at will, protean, having a desired form
compound of kāma (desire) and rūpa (form)
Compound type : bahuvrihi (kāma+rūpa)
  • kāma – desire, wish, love
    noun (masculine)
    Root: kam (class 1)
  • rūpa – form, shape, appearance
    noun (neuter)
Note: Refers to the weapons implicitly.
महाबलान् (mahābalān) - exceedingly powerful (referring to weapons) (very powerful, having great strength)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of mahābala
mahābala - having great strength, very powerful
compound of mahat (great) and bala (strength)
Compound type : bahuvrihi (mahat+bala)
  • mahat – great, large
    adjective (neuter)
  • bala – strength, power, force
    noun (neuter)
Note: Refers to the weapons implicitly.
गृहाण (gṛhāṇa) - accept (the weapons) (take, accept, seize)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of grah
imperative
root grah, class 9, present tense middle voice, 2nd person singular imperative.
Root: grah (class 9)
परमोदारान् (paramodārān) - most excellent (referring to weapons) (most noble, extremely generous, most excellent)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of paramodāra
paramodāra - most noble, exceedingly generous, most excellent, supremely magnanimous
compound of parama (highest) and udāra (noble, generous)
Compound type : karmadhāraya (parama+udāra)
  • parama – highest, supreme, excellent
    adjective (masculine)
  • udāra – noble, generous, exalted, excellent
    adjective (masculine)
    Prefix: ud
    Root: dṛ (class 1)
Note: Refers to the weapons implicitly.
क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Root: kṣip (class 6)
Note: Accusative neuter singular functioning as an adverb.
एव (eva) - indeed, certainly (indeed, just, only, very)
(indeclinable)
नृपात्मज (nṛpātmaja) - O Rāma, son of King Daśaratha (O son of the king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpātmaja
nṛpātmaja - son of a king, prince
compound of nṛpa (king) and ātmaja (son)
Compound type : tatpurusha (nṛpa+ātmaja)
  • nṛpa – king, protector of men
    noun (masculine)
  • ātmaja – son, born from self
    noun (masculine)
    derived from ātman (self, soul) + ja (born)
    Root: jan (class 4)